— Не понимаю. — Мизинец Дианы соскользнул с траурного фолианта на том с более веселым корешком, напоминающим заношенное портмоне. — Объясни толком.

— Видишь ли, милая, в рецепте имелся очень непростой нюанс…

— Хватит интриговать!

— Юноша должен был добровольно, находясь в здравом уме и твердой памяти, согласиться на принесение себя в жертву.

— А Ральф? — Мизинец застыл на облупившейся позолоте готических букв. — Не согласился?

— Вот именно.

— Ну и правильно сделал.

Мизинец продолжил движение по собранию раритетов.

— Я бы тоже не согласилась.

— Нет, милая, в этом вопросе позволь тебе поперечить.

— Сколько угодно.

— Влюбленный должен идти на любые жертвы ради объекта вожделения.

Томас, ее Томас вынул из старинного громоздкого секретера нож для разрезания страниц.

— На любые.

Нож вернулся на место дислокации.

— А этот Ральф испугался священной участи и попытался глупо бежать.

— Его поймали?

— Нет, он вульгарно бросился с донжона вниз.

— Бедный мальчик.

— Зря ты его, милая, жалеешь. Глупо расстался с жизнью.

Томас, ее Томас повертел в руках гусиное перо, выполненное из золота высшей пробы.

— А мог бы послужить…

— Ингредиентом для эликсира!

Томас, ее Томас, похоже, всецело принимал сторону кровожадной баронессы.

Диана виновато тронула своего впечатлительного супруга за локоть.

— Дорогой, насчет вечной молодости — все это выдумки!

— Возможно, милая, возможно.

Золотое перо легло на секретер.

— А я бы пошел на смерть ради любви совершенно добровольно.

— Не сомневаюсь! — Диана напрягла голос. — Думаю, эликсир у баронессы все равно бы не сработал.

— Возможно.

Томас постепенно успокоился.

— Но опыт не удалось провести.

— Старушенция обломалась?

— Да.

Диана торжествующе хихикнула. Но тут же нахмурилась:

— Но зачем было превращать Ральфа в призрака, не знающего покоя? Не лучше ли было от него бесследно избавиться?

— Знаешь, милая, самое забавное, что Ульрика фон Кнаппе, как и ты, верила в привидения. Обрати внимание: в этой библиотеке каждая вторая книга посвящена вызову призраков. Баронесса увлекалась не только алхимическими опытами, но еще и спиритизмом.

— Интересно, и кого эта самая Ульрика вызывала чаще всего?

— Конечно же предателя Ральфа.

— Зачем?

— Наверное, хотела до конца выяснить, почему он все-таки не пожелал продлить ее годы.

— А может, сумасшедшую баронессу мучила совесть? — Диана перестала исследовать мизинцем книги, годившиеся только для интерьера. — За безвинно погубленного.

— Вряд ли. Скорей всего, Ульрика фон Кнаппе хотела выяснить у трусливо сбежавшей тени мотивы отступления, чтобы в следующий раз не сплоховать.

В голосе Томаса, ее Томаса возникли обертоны, свойственные человеку, не терпящему возражений.

— Но больше в баронессу никто не влюблялся.

— Смерть избавила землю от самого мерзкого создания!

— Поиск способа продлить жизнь не поддается обыкновенной этике.

— Хорошо, что таких уродов в истории были единицы.

— Ошибаешься, милая.

Супруг широким жестом обвел многочисленные портреты на стене.

— Вот все эти выдающиеся личности пытались спорить со смертью. Например, эта симпатичная особа, известная больше как «Кровавая графиня», ради лишнего прожитого дня умертвила ни много ни мало — две сотни девушек.

— Кошмар!

— Кровавая графиня выбирала исключительно девственниц из бедных семей.

Томас выдал очередную вампирскую улыбочку.

Диана искусно подыграла мужу, изобразив почти настоящее смятение чувств.

— Она что, съедала котлеты из их мяса?

— Графиня всего лишь принимала ванны из свежей крови.

Диана поспешила сменить бальнеологическую тему.

— Но Ульрика фон Кнаппе покусилась на самое святое — любовь!

— Истинная любовь — это состояние, когда ради любимого не жалко ничего, понимаешь — ничего: ни сердца, ни печени, ни почек…

Диане хотелось язвительно добавить, что вполне можно обойтись и без человеческого ливера. Но молодая хозяйка жуткого замка резонно промолчала. Хватит раздражать супруга, познавшего тяготы неизбежного увядания.

Диана ощутила всю прелесть своего крепкого здоровья.

Сердце работало, как всегда, в идеальном ритме.

Печень не подавала ни малейших признаков сбоев.

Вся мочеполовая система функционировала в штатном режиме.

А Томас продолжал выражать эмоции:

— Ради любимой я отдал бы, не задумываясь, для трансплантации хоть глаз, хоть ухо!

Диана едва заметно улыбнулась.

Томас, ее Томас, наверное, малость перебрал с медицинскими трудами.

Чтобы прекратить разговор на тему, в которой пожилой джентльмен вряд ли пришел бы к консенсусу с молодой особой, новобрачная подвела итог библиотечного диалога:

— Надеюсь, привидение по имени Ральф не испортит наш медовый месяц.

— Дорогая, можешь не беспокоиться.

Томас наконец-то улыбнулся нормально и весело.

— К привидениям я не ревную.

— Учтем! — ответила Диана с радостным смехом, умолчав, что совсем не прочь завести роман с фантомом.

А если погибший юноша Ральф действительно стал местным призраком?

Это же знаковое совпадение!

Ральф живой остался далеко-далеко.

Ральф мертвый, наоборот, оказался совсем близко.

И шарфик забрал он, и никто другой.

Чтобы не выдавать озорных и мистических планов, Диана изобразила интерес к наличествующей литературе:

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату