скомандовал в микрофон громкой связи:

   - Через тридцать минут цель будет у острова. Всем - готовность 'номер один'!

       Полчаса, которые японский эсминец шел к острову, людям на подлодке казались бесконечными. Ведь известно, что ожидание конца всегда страшнее, чем сам конец.

Вдруг корпус подлодки сильно качнуло. Где-то за бортом прогремел взрыв глубоководной бомбы. Следом за ним второй, показавшийся ещё мощнее предыдущего. За ним - третий, четвёртый, пятый...

   Казалось, бомбы рвались прямо за стальным корпусом. На самом деле, если бы хоть один взрыв произошел рядом с субмариной, подлодка вряд ли смогла бы уцелеть.

Во время очередного, особенно мощного. взрыва по судну прокатился сухой треск, и подлодка погрузилась в темноту.  В воздухе повисло гнетущее ожидание.  Через несколько долгих минут появилось неяркое освещение: дежурный электрик включил резервный источник электропитания.

   Взрывы прекратились. На связь с командиром снова вышел акустик:

   - Сэр, шум винтов - справа по борту, дальность - пять кабельтовых.

Забрисски-мл. напряженно ждал новой информации.

   - Дальность - шесть кабельтовых спереди и справа по борту, - вновь рапортовал акустик через две минуты.

   Забрисски-мл. понял, что через пять минут эсминец пересечёт траекторию, по которой может всплыть его лодка.

   - Внимание! - громко скомандовал он. - Всем отсекам! Начинаем всплытие. Продуть балласт. Средний - вперёд. Торпедному отсеку подготовиться к атаке.

   И опять экипаж мгновенно и слаженно пришёл в движение. В выражениях лиц американских подводников, в том, как все работали и двигались, сквозили азарт и уверенность. Все восемьдесят три члена экипажа «Херринга» неистово и искренне верили в счастливую звезду своего командира Дэвида Забрисски-младшего.

   * * *

   Стоя на мостике 'Ройё-Мару', Такэо Куроки пытался разглядеть в бинокль остров и фрегат-эсминец, ушедший к Матуа более двух часов назад. Низкая облачность и туман по-прежнему мешали это сделать. Дежурный принёс радиограмму и, поклонившись, передал её майору. Такэо быстро пробежался по ней глазами, резко протянул радиограмму капитану и, повернув голову в сторону острова, глухо произнёс:

   - В двух километрах от берега подводная лодка противника атаковала 'Ишигаки'. Эсминец погиб.

   В воздухе повисло тревожное молчание.

   - Режим тишины сохраняется ещё на два часа, потом идём к острову, - добавил майор и направился к себе в каюту.

   * * *

   Подводная лодка 'Херринг' уже три часа полным ходом шла в надводном положении к югу в открытый океан. Она меняла дислокацию, потому что Забрисски-мл. понимал, что скоро у Матуа могут появиться военные корабли Японии, чтобы найти и уничтожить противника, потопившего эсминец 'Ишигаки'.

   Сейчас, после атаки, он мысленно перебирал всё, что произошло за эти сутки. Было очевидно, что ему опять повезло. Если бы он вовремя не получил информацию, если бы не залёг на дно  и не смог верно рассчитать пересекающийся курс эсминца, то результат противостояния между 'Ишигаки' и 'Херрингом' был бы явно не в пользу его подлодки.

   Поскольку связи с базой в Пёрл-Харбор не было уже несколько дней, командир отдал приказ радисту установить связь с подлодкой 'Барб', несущей боевое дежурство южнее:

   - Передайте на SS-220: 'Японский фрегат-эсминец 'Ишигаки' потоплен у острова Матуа. Иду на юг для передислокации. Лейтенант Забрисски-младший'.

   Через десять минут радист принёс ответную радиограмму. В ней командир 'Барба' поздравлял Забрисски-мл. с победой над самым сильным японским противником. Читая её, Забрисски-мл. вдруг изменился в лице и хлопнул себя ладонью по лбу:

- Чёрт, как я сразу...

Быстро подскочив к телефону внутренней связи, Забрисски-мл. громко скомандовал:

   - Всем на местах! Лодка меняет курс! Идём к Матуа. Первый отсек - доложите о боеготовности.

   Из динамика, висевшего на стене, раздался голос командира первого отсека:

   - Сэр, первый отсек к бою готов. Торпедные аппараты заряжены. Ждём дальнейших указаний.

   Старший помощник командира подлодки вопросительно смотрел на Забрисски-мл., продолжавшего отдавать приказы. Он не понимал, для чего нужно было менять курс и теперь опять  возвращаться к Матуа. Если это из-за второго судна, которое шло под прикрытием эсминца, то, скорее всего, оно уже находится у самого берега - вне досягаемости подлодки. И было бы верхом безрассудства возвращаться в район, где в ближайшее время могут появиться военные корабли Японии.

   Поймав вопросительный взгляд своего старпома, Забрисски-мл. подал ему знак подойти поближе и негромко, так, чтобы слышал только он один, произнёс:

   - Ларкинс, вы не понимаете, зачем я делаю это?

   - Нет, сэр.

   - Мы потопили не просто эсминец. Это - фрегат-эсминец 'Ишигаки'. На его счету несколько наших подводных лодок. Тот факт, что он служил прикрытием для простого транспортного судна, говорит только об одном: на этом судне находится что-то или кто-то, чьей сохранностью и безопасностью Япония очень дорожит. Смотрите: эсминец оставил судно и пошёл к острову. Затем он начал бомбить шельф острова. Это значит, что на эсминце знали, что около острова Матуа есть подводная лодка. Они могли бы встать в дрейф напротив острова над большими глубинами и, войдя в режим тишины, ждать сколь угодно долго, пока у подлодки, то есть у нас, не кончился бы запас кислорода. Как только мы стали бы всплывать, их акустики сразу засекли бы нас, и тогда шансов уйти от 'Ишигаки' у нас бы уже не было. Очевидно, что на транспортном судне кто-то специально отдал приказ командиру эсминца идти прямо к острову. И 'Ишигаки' этот приказ выполнил. Теперь вы понимаете, Ларкинс, почему я меняю курс?

   - Теперь да, сэр. Но у нас вышло из строя оборудование для зарядки батарей. Электрик просит ещё два часа на ремонт. Сэр, мы не сможем подойти к острову на перископной глубине - батареи не успеют зарядиться.

   Забриcски-мл. с улыбкой посмотрел на своего заместителя и, дружески похлопав его по плечу, произнёс:

   - Сейчас туман, и мы сможем подойти к Матуа вплотную в надводном положении. Ларкинс, надеюсь, вы по-прежнему доверяете мне?

   * * *

  Такэо Куроки стоял на ровной забетонированной площадке, находящейся в глубине острова в двадцати метрах над уровнем моря, и считал ящики, которые таскали с берега военнопленные под окрики конвойной команды.

   Как и предполагал майор, через два часа после гибели эсминца подводная лодка противника ушла от острова, и 'Ройё-Мару' без проблем подошло к Матуа. Когда последние ящики были переправлены шлюпками с борта судна на прибрежную полосу, капитан попросил разрешения отойти от острова и встать на рейд: поднимался лёгкий ветер, и у берега уже ощущалось волнение. Получив его, он скомандовал экипажу 'отдать концы и дать малый назад'.

   Через пятнадцать минут 'Ройё-Мару' встало на якорь в пятистах метрах от берега. Туман, который окутывал остров весь день, начал потихоньку рассеиваться.

   Ящики, обшитые медными листами во избежание попадания внутрь влаги, были изрядно тяжелыми. Военнопленные, изможденные ежедневными каторжными работами, могли переносить их только вчетвером или вшестером. Несмотря на то, что их было более полусотни человек, работа двигалась не так быстро, как хотелось бы. Четыре лейтенанта, сопровождавшие груз, разделились по двое: одни находились на

Вы читаете Золотой Будда
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×