Мулей
Именно? Король
Велеть тебе Быть смотрителем Фернандо Так как ты неустрашим, Неподкупен, бескорыстен, То присматривай за ним. Ты мне за него порукой И в ответе предо мной. (Уходит.)
Мулей, дон Фернандо.
Мулей
Ясно — нас король подслушал. Да поможет мне аллах! Дон Фернандо выходит из-за кустов.
Фернандо
Чем ты огорчен? Мулей
Ты слышал? Фернандо
К сожаленью, слышал все. Мулей
Слышал — и в недоуменье, Почему я огорчен? Как же мне не огорчаться, Если я меж двух огней? Дружбы слушаться иль чести, Друга чтить иль короля? Чтоб тебе остаться верным, Должен я его предать, Или быть неблагодарным Пред тобой для короля. Как мне быть, скажи мне, небо! Только что мой властелин Отдал в руки мне охрану Именно того, кому Я побег хотел устроить! Не дает ли сам король Мне ключа к разгадке тайны? Но, чтоб промаха не дать, Растолкуй мне, посоветуй, Что, Фернандо, делать мне. Фернандо
Честь и долг, я полагаю, Выше дружбы и любви. В мире королю нет равных, Над людьми он голова. Ты верней всего поступишь, Если честность соблюдешь Пред законным господином, Мною же пренебрежешь. Я твой друг и им останусь. Буду сам себя стеречь, Чтоб лишить тебя обузы. Запирай меня на ключ. Если ж кто другой предложит Отворить мне дверь тюрьмы, Знай: я не приму подарка, Чтоб тебя не подвести.