— Что, если, — перебив ее, высказал предположение Томас, — Генри поначалу собирался отомстить всем судейским, став членом семьи, которую бесконечно уважал судья Спенсер Уильямс, некогда отказавшийся простить его мать и принять их обоих в свой дом?

Дайана беспомощно уставилась на него, потом устало потерла лицо и подумала, что было бы, если бы случилось невозможное… если бы она влюбилась в Генри Бресли?..

— Ну, что приумолкла? Прикидываешь, кому теперь отдать предпочтение? Генри или Ричарду Джеффризу?

Дайана глубоко вздохнула, собралась с духом и спросила:

— Ты не мог бы рассказать, что тебе известно о Джеффризе, Том? А то ты подходишь как-то уж очень издалека.

Помолчав, Уильямс выпил немного вина.

— Не больше, чем всем. Очень богат, эдакий загорелый белокурый Адонис… Старше тебя, Дайана, — добавил он, блеснув глазами. — Репутация похитителя женских сердец, уж извини. Ну и прочее… Да, еще страстный игрок в поло, что, естественно, подразумевает увлечение лошадьми.

— Все?

— Да, — медленно протянул он, прищурившись.

— Значит, тебе предстоит остаться о многом в неведении, дружище Том! — решительно заявила она.

— Ты любишь Генри, Дайана?

— Нет, и никогда не любила. Я здесь только потому… — Дайана махнула рукой, указывая на комнату, на дождь за окном, — Черт! — Она вдруг осознала, что в данную минуту готова убить его, но вместо этого предложила: — Сходи узнай, не расчистили ли шоссе, пока я не сделала того, о чем потом пожалею.

Он вернулся минут через десять. Если Томас Уильямс когда-либо и проявлял эмоции, то сейчас был как раз тот случай. Похоже, ему тоже хотелось кого-нибудь убить.

— Ну что, еще не расчистили?

Том выругался.

— Пригнали кран, а он сломался.

— Значит, нам все же придется ехать кружным путем.

Он посмотрел на нее, как на идиотку.

— Из-за пробки они давно уже перевели движение на боковые дороги. Ты понимаешь, что это значит? Пробираться Бог знает сколько миль ползком по проселочным дорогам!

— Ты что же, меня обвиняешь… — начала она.

Он отвернулся, всем своим видом выражая раздражение, и поднял трубку телефона.

— Мы возвращаемся в Бристоль? — недоверчиво спросила Дайана?

— Аэропорт откроют завтра, добавят рейсы, чтоб восстановить график полетов. Ты ведь не хочешь провести ночь здесь, Дайана?

— Нет! Конечно нет. Но даже если объявят добавочные рейсы, это вовсе не значит, что мы попадем на нужный!

— Попадем! — заявил он; в его зеленоватых глазах светилось холодное бешенство. — Похоже, наша поездка на машине заранее была обречена на провал — с такой скоростью мы будем в Лондоне не раньше чем завтра вечером.

— Ты ведешь себя нелепо, обвиняя меня в этих неурядицах.

— Неужели? — Он уставился на нее, сжав губы, и Дайана даже слегка испугалась. — Не знаю насчет поездки, а Генри ты точно околдовала.

Первая часть пути до Бристоля прошла в полнейшем молчании. Дайана не забыла его взгляд, и у нее появилась уверенность, что выводить Томаса Уильямса из себя довольно опасно.

Пока они выезжали на шоссе, она несколько раз украдкой кидала взгляд на своего спутника, однако тот и бровью не повел, делая вид, что не замечает. Похоже было, она значит для него не больше, чем мошка.

Дайана рассчитала, что часа через три они доберутся до Бристоля, но не тут-то было. Неужели ее неприятие всей этой затеи так сильно сказывается на их поездке, что, кажется, будто их преследует злой рок?..

Стемнело, все еще лил дождь, когда Томас заехал на станцию обслуживания, стоявшую посреди пустынного шоссе, и спросил, можно ли воспользоваться телефоном, чтобы позвонить в больницу. Ему ответили, что телефон вышел из строя, и посоветовали заехать в деревню, находившуюся в нескольких милях в стороне от дороги, так как ближайший телефон-автомат на шоссе находится у черта на куличках.

Дайана видела, что Томас пребывает в нерешительности, и вознамерилась помочь ему.

— Если тебе от этого станет легче, давай заедем, — предложила она.

Однако «несколько миль» оказались понятием очень даже растяжимым. Им долго пришлось пробираться по извилистым проселочным дорогам, прежде чем они отыскали телефон. Новости обнадеживали: Генри стало немного лучше. Они попытались вернуться на шоссе — и заблудились.

— И куда же нам ехать, Том? — бодрым голосом осведомилась Дайана.

Он пожал плечами.

— Понятия не имею.

— Но разве ты не смотрел на дорогу? Ради всего святого, в такую погоду…

— Успокойся. Мне кажется, мы ехали… оттуда. Свернем налево.

— Ты уверен? Учти, у меня географический кретинизм — я левую руку отличаю от правой, только когда сижу на лошади.

Томас выругался и свернул налево. Спустя три четверти часа они еще не отыскали шоссе.

— Может, следовало бы свернуть направо? — не без злорадства заметила Дайана.

— Заткнись, Дайана, помолчи!

— Ты не имеешь права мне приказывать, Уильямс! Буду говорить, что хочу. Знаешь, на кого ты похож? На рассерженного мужа, — вызывающе произнесла она, забыв свое решение не провоцировать его гнев.

— А ты-то откуда знаешь? — парировал он. — Или у тебя где-нибудь и муженек припрятан?

— Вовсе нет! Но мои родители вот так и ссорятся, потому что, мне кажется, мужчины, особенно мужья, терпеть не могут признаваться в том, что оказались не правы.

— Ну уж это — худшее из возможных нелепых обобщений! Если найдется идиот, который на тебе женится, я ему заранее сочувствую.

— Ага! Более нелепого высказывания я пока еще не слышала, мистер Элиот! — торжествующе воскликнула она.

Тут Томас свернул с дороги и остановил машину.

Настороженно поглядев на него, Дайана спросила:

— Что теперь, Том?

— Видишь калитку? — Он махнул рукой в сторону освещенного фарами полуразвалившегося забора. — Там сарай. Если он не заперт, именно в нем мы проведем ночь, Дайана. Потому что сегодня я не сдвинусь больше ни на дюйм.

— Ясно, — ответила она и нерешительно начала: — Том…

— Ну? Но учти, я не собираюсь спорить с тобой, — предупредил он.

— Да нет. Просто я хотела сказать: ты вышел из себя, это замечательно.

— Неужели?

— Конечно, ты почти стал похож на человека, а то я уж сомневаться начала, что ты из плоти и крови.

— Не так уж и плохо, правда? — произнесла Дайана некоторое время спустя.

В старом, но сухом сарае, которым явно никто давно не пользовался, было слегка дымно от костра, который Уильямс развел на глинобитном полу. Он отыскал в одном углу вязанку хвороста, несколько

Вы читаете Не теряй надежду
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату