* * *

Когда Себастьян вернулся в Блэквуд-холл, у парадной лестницы его дожидалась престарелая герцогиня Эксетер.

— Уже утро. Где ты пропадал целую ночь? Ты выскочил отсюда такой сердитый, я уж опасалась за тебя. Боялась, что ты можешь сделать что-нибудь неосмотрительное и…

— Погибнуть от какого-нибудь несчастного случая, как остальные герцоги Эксетерские? — Себастьян отмахнулся от самой этой мысли и направился в гостиную.

— Не нужно смеяться надо мной, Себастьян. — Она прищурилась, взглянула на внука и пошла за ним в гостиную. — Проклятие герцогов Эксетеров — не выдумка.

Себастьян повалился на диван и закрыл лицо руками. Он слишком утомился за минувшие сутки, но от этого разговора уклоняться не станет, а тем самым надолго изменит свой образ действий.

— Не тяготеет над нами никакое родовое проклятие.

— Как ты можешь спорить с очевидным?

— Я вполне могу согласиться с тем, что в нашем роду все мужчины склонны к глупым и нелепым авантюрам — это их, бабушка, и погубило. Это, а не какое-то таинственное проклятие.

— Но твоего деда поразила молния!

— Ну, если уж человек решил пройтись по открытому полю в разгар грозы, такое вполне может случиться.

— Твой отец захлебнулся в потоке пива! — задохнулась от возмущения бабушка.

— Да какой же человек в здравом уме станет такое делать: плавать в озере пива, вылившемся на улицы, да еще пить и пить не переставая?

— А смерть твоего брата…

— На моей совести, — ответил Себастьян, потирая уставшие глаза. — День стоял жаркий, а я только что купил себе фаэтон с высокими козлами. Я расхвастался тем, какую скорость он может развивать, и подбил Куинна погонять на нем по парку. А он не вернулся… — Себастьян тяжело вздохнул. — Он развязал шейный платок, а тот каким-то образом зацепился за ступицу колеса… — Он опустил голову и замолчал на время. — Нет, бабушка, никакого проклятия. — Он посмотрел ей в глаза. — И никогда не было. Мы ищем приключений на свою голову — вот и приходится за это расплачиваться, иной раз и головой.

У бабушки из глаз потекли слезы.

— Но ведь и у тебя в жилах течет та же кровь. Как тебе избежать судьбы своих предшественников?

— Дело в том, что я хорошо понимаю причины, которые привели их к гибели. Это не рок, а обычное безрассудство. Я постараюсь не повторить этой ошибки. — Себастьян поднялся с дивана и пошел в свою спальню. — Прошу прощения, бабушка, но мне необходимо принять ванну и переодеться.

— Отчего это? Ты собираешься куда-то уехать? Ты же домой только что вернулся!

— В Мейфэр. Мне нужно повидаться с герцогом Синклером и просить руки его дочери Сьюзен.

— Погоди, Себастьян, — бабушка протянула руку и поймала его за рукав.

— Меня не переубедить, — ответил он, глядя на бабушку с высоты своего роста. — Леди Сьюзен Синклер уже дважды ставила на карту свою жизнь ради того, чтобы спасти меня. Я еще не встречал такой благородной, доброй и любящей женщины. Я люблю ее, бабушка, и она станет моей женой.

Бабушка притянула внука к себе и крепко обняла. Потом отпустила его и улыбнулась.

— Ну, тогда я тоже буду ее любить. Мы же одна семья, в конце концов. — Тут ее осенила блестящая мысль, и она захлопала в ладоши. — Давай в честь твоей помолвки устроим грандиозный прием!

«Боже, только этого не хватало. Опять прием!»

— Вообще-то, бабушка, — осторожно проговорил Себастьян, внутренне содрогаясь от мысли о парадном приеме, — в одном из уроков, которые Сьюзен публикует в газетах, я читал, что сейчас в большую моду входят скромные обеды в узком кругу.

— Вот как? — Она посмотрела в потолок, обдумывая его слова. — Возможно, ты и прав. Да, пожалуй, мне больше по вкусу придется небольшой изысканный обед. Я, не откладывая, займусь составлением меню.

Себастьян с довольным видом усмехнулся, когда бабушка поспешила выйти из гостиной.

Месяц спустя Аббатство в Бате

Теперь счастье Сьюзен было почти что полным: еще минута-другая — и она станет женой Себастьяна Бофорта, четвертого герцога Эксетера.

Отец протянул ей руку, Сьюзен оперлась на нее, и вдвоем они неспешно двинулись по огромному аббатству.

Вот подошли к алтарю, у которого ждал ее Себастьян. В окна аббатства Бата щедрыми потоками лилось утреннее солнце, и в его лучах ярко горело золотое шитье, украшавшее ее белое, все в кружевах, атласное платье.

На плечах Сьюзен была мамина бархатная накидка, отороченная белоснежным мехом горностая.

Еще один урок. Возможно все же быть одетой согласно этикету и в то же время не дрожать от холода.

Ближе всего к алтарю стояли ее братья и сестры. Братья — справа: Грант, Киллиан, Лахлан и даже Стерлинг со своей женой Изобель. Слева стояли сестры — Присцилла и Айви со своим мужем Домиником Шериданом, маркизом Каунтертоном. Сердце Сьюзен наполнилось невыразимой радостью оттого, что они собрались здесь все вместе, как в добрые старые времена.

Она радостно улыбнулась, проходя мимо мисс Хопкинс и мисс Грассли — последняя делала энергичные жесты стоявшему рядом с ней мужчине, своему жениху. Все это очень забавляло стайку бывших учениц Сьюзен, которые изо всех сил старались держаться, как подобает истинным леди.

Рядом с Себастьяном стояла герцогиня Эксетер вместе с мисс Джентри.

Они с отцом подошли к алтарю. Сьюзен взяла надежную, сильную руку Себастьяна, и через несколько минут они поклялись перед Богом жить в любви и согласии, пока смерть их не разлучит.

Глазами, полными счастливых слез, она смотрела, как Себастьян надевает ей на палец золотое обручальное кольцо.

Торжественная церемония подошла к концу. Слезы, так долго сдерживаемые, потоком хлынули по ее щекам, но Сьюзен на это даже не обратила внимания.

То был самый счастливый день в ее жизни. Отныне они с Себастьяном, мужчиной, которого она любит всем сердцем, — муж и жена.

В тот же вечер

По завершении свадебного завтрака и семейных торжеств в Верхних залах ассамблей был организован большой бал в честь бракосочетания герцога Эксетера и Сьюзен, новой герцогини Эксетер.

На этом блестящем балу присутствовало все высшее общество Бата — по крайней мере, именно так напишет в колонке светской хроники «Бат геральд» мистер Эркюль Летранж, который ухитрялся передвигаться в густой толпе, не привлекая к себе внимания.

Сьюзен и Себастьян только что закончили очередной танец, отошли в сторонку, и тут Сьюзен заметила младшую сестру, которая наблюдала за ними с каким-то странным выражением.

— Что там такое, Присцилла?

— Да вот стою, думаю. — О чем бы она ни думала, это явно сильно занимало ее, потому лоб собрался морщинками.

— И о чем же ты думаешь? — Внимание Сьюзен привлекло какое-то движение: позади Присциллы стоял Грант, отчаянно тряс головой, но на губах его играла веселая и довольная улыбка.

— Если бы тогда, на парадном приеме, ты признала мою заявку на герцога, ничего этого бы не случилось. — Она вздернула одну бровь, подчеркивая важность сказанного. Сьюзен быстро поцеловала

Вы читаете Запретные уроки
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

4

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату