невинных людей. Если нам удастся помочь деревне без глупого риска, мы поможем. Так или иначе нас скоро ждет сражение. — Он посмотрел на новый меч у сына на поясе. — Как тебе оружие?

— Превосходно! — быстро ответил Эдмунд. На самом деле меч был тяжелый и неудобный, не то что меч Клуарана, однако он положил руку на рукоять и изобразил уверенность.

— Покажи, как ты им пользуешься! — приказал Георед.

Почти вся королевская рать уже разошлась по палаткам, но раскаленные угли от дюжины костров давали достаточно света, и часовые с любопытством смотрели, как Эдмунд извлекает свой новый меч и показывает отцу приемы, которые помнил еще по прежней жизни в Суссексе. Как давно это было! Но оказалось, что Эдмунд неплохо отбивал удары отца, когда тот, вытащив собственный меч, решил помериться с ним силами.

— Недурно! — сказал Георед после долгого поединка. — Хотя напрасно ты так осторожничаешь, Эдмунд. Помни, при ударе противника надо делать шаг в сторону, а не пятиться. И будь всегда начеку!

Эдмунд отдыхал, опершись на меч. Георед посмотрел на него с состраданием.

— Все, теперь ступай спать. Я приду к тебе, когда два последних увальня явятся с донесением.

Эдмунд был напряжен, как натянутая тетива лука, и даже помыслить не мог о сне, однако сделал так, как велел отец. Но едва он сбросил тяжелый плащ и улегся, как с улицы донесся шум.

— Наконец-то! — услышал он отцовский голос. — Оба или только один?

— Как будто оба, но часовой не уверен, государь, — ответили ему. — Говорит, уж больно медленно они приближаются!

— Я покажу им «медленно»! — рявкнул Георед. — Как только доплетутся, чтоб живо ко мне! Их и так заждались.

«Почему лазутчики медлят?» — пронеслось в голове у Эдмунда. Он перенесся внутренним взором в поле. Через мгновение он уже видел все чужими глазами: лагерные огни за кустами, медленное движение разведчиков. Оба, кажется, избежали ранений — тогда зачем так переваливаться с ноги на ногу? Тут пахло хитростью!

Потом появилось множество неясных силуэтов — целая дюжина, и не в шерстяных плащах, а в грубых, тяжелых шкурах…

Но это были не разведчики, возвращающиеся с задания! Эдмунд выскочил из шатра, чтобы предупредить об угрозе, но спохватился. Как заставить отца поверить ему и при этом не выдать свой дар провидца?

Георед стоял в окружении нескольких человек.

— Наконец-то наши лазутчики пожаловали! — сказал он подошедшему Эдмунду.

Эдмунд глубоко вдохнул:

— Откуда ты знаешь, что это наши лазутчики, а не враги?

Георед долго смотрел на сына, а потом засмеялся.

— Полюбуйтесь, сынок напоминает мне об осторожности! Капитан, — обратился он к одному из командиров, — отправь кого-нибудь на окраину лагеря, надо подать им сигнал.

Немного погодя до Эдмунда донесся тихий свист. Потом свист повторился, и послышались голоса.

— Они не отвечают, государь, — доложил капитан.

Георед метнул на Эдмунда странный взгляд. Подозрение? Или отец доволен бдительностью сына?

Король уже отдавал срочные приказы:

— Поднять лагерь! Всем покинуть палатки и построиться с оружием. — Он покосился на Эдмунда. — Мужчинам выдать оружие, женщин и ребенка перевести в северную часть лагеря.

В лагере начались спешные приготовления к бою. Эдмунд побежал к палатке гостей. Элспет выходила оттуда с Вульфом, но, увидев Эдмунда, она поручила мальчика Эоланде и что-то шепнула ей. Фея кивнула, и Элспет бросилась к своему другу.

— Элспет! — крикнул Вульф, но Эоланда уже уводила его. Рядом с ними появился приставленный королем часовой.

— Я буду драться вместе с тобой, — заявила Элспет.

— Я так и думал, — ответил Эдмунд и прибавил: — Только будь осторожна!

— Ты тоже! — с тревогой сказала Элспет.

Она сжимала в левой руке меч. Эдмунд вспомнил, что даже левой рукой она владеет мечом лучше, чем он.

За лагерем нарастал гул. Сначала Эдмунд решил, что движется стадо коров. Но вот в лагерь ворвались детины в шкурах, с перекошенными от крика ртами, размахивавшие мечами и топорами.

Георед первым преградил недругам путь. Угли догорающих костров отразились от его высоко поднятого меча.

— Ко мне! — крикнул он. Ответом ему стал дружный рев дружины, бросившейся к своему предводителю.

Эдмунд, проталкиваясь в толпе, почти не видел, куда бежит, — он хорошо знал свою цель: добраться до отца.

Георед оказался в окружении врагов. Похожий на медведя воин с огромным топором решил помериться с ним силами. Георед нанес могучий удар мечом и выбил у него топор. Эдмунд понял, что в учебном бою с сыном отец показывал лишь десятую долю своей силы и умения. «Я должен доказать, что достоин своего отца!» — решил Эдмунд.

Но перед ним уже выросла стена из гигантов в шкурах. Они грозили ему, скалили зубы, размахивали мечами и боевыми топорами. Эдмунд с трудом отразил один удар и так ушиб при этом руку, что она на несколько секунд онемела.

Эдмунду приходилось выдерживать удары и пинки со всех сторон. Рука болела от меча, зловонный мех противников лез ему в рот, всюду сверкала безжалостная сталь. Один великан набросился на него с топором. Удар пришелся в нагрудник, но свалил Эдмунда с ног. Великан тоже упал. По его руке, только что сжимавшей топор, бежала кровь.

Эдмунд, не помня себя, торжествующе закричал и снова занес меч, но противник уже убегал. Оглядевшись, Эдмунд понял, что враг отступает. Воины Геореда радовались своей победе, но король был мрачен.

— Слишком быстро они отошли, — сказал он. — Мы не уничтожили и полдюжины!

Действительно, на земле лежало два-три трупа. Никто из своих не погиб в бою, хотя несколько человек были ранены, и королевский лекарь оказывал им помощь.

— Это отход, а не бегство, — сказал кто-то. — Похоже, они проверяют наши силы. И могут снова нагрянуть.

— Верно, — пробасил Кэтбар. — Их гораздо больше, этот отряд — так, мелочь. Если у них есть командир, то он наверняка замышляет окружить лагерь. Я считаю, что нам надо уйти.

— Те, кого ты видел у дороги, превосходят нас числом? — обратился Георед к своему разведчику, успевшему вернуться. Тот кивнул. — Значит, так тому и быть, — решил король. — Уходим отсюда. Направление — на запад, — сказал он своим помощникам. — Отдавайте приказ. Всем взять доспехи и вещевые мешки.

Георед приказал слуге принести из шатра то, что было необходимо в походе ему и Эдмунду. Он с удовольствием наблюдал за сыном, пока тот вытирал травой свой новый меч и вкладывал его в ножны.

— Что ж, Эдмунд, ты стал воином раньше, чем я предполагал, — молвил он. — Возможно, это к лучшему. Ты видел карту — скажи мне, куда нам идти?

Глядя на невозмутимое лицо Геореда, Эдмунд чуть не рассмеялся — даже когда им грозит опасность, отец не забывает его учить!

— Надо подниматься выше, — серьезно ответил он, — но горы слишком далеко. Река, которую мы перешли вчера вброд, течет на запад. Там есть мост…

— Молодец! — похвалил отец сына. — До моста осталось немного. Карта, по крайней мере, в этом не врет: наши разведчики видели мост. Если мы быстро доберемся до него, то врагам нас уже не достать.

Лагерь спешно свернули. Отступлением руководил военачальник, которому Георед доверял больше

Вы читаете Месть драконов
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату