Крозье сел рядом с Франклином и какое-то время пристально рассматривал пунктирную линию, тянувшуюся от побережья Кинг-Вильям на восток, к полуострову Бутия. Это означало, что Кинг-Вильям все же соединен с полуостровом Бутия л, следовательно, является частью Американского континента.
— Пролив Джеймс-Росс нас никуда не выведет, — сказал Франклин.
Крозье поднял глаза от карты:
— Прошу прощения, сэр, но я в этом не уверен.
Это были первые его слова с тех пор, как он вошел в кают-компанию. Офицеры за столом встрепенулись.
— Изложите вашу теорию, — предложил Франклин.
Крозье повернул к нему карту.
— Здесь, на южном конце пролива Джеймс-Росс, по нашим предположениям, находится перешеек, связывающий Кинг-Вильям с Бутией, — начал он. — Так считал Росс. Однако это всего лишь предположение.
— А вы считаете, что перешейка нет и можно, обогнув Кинг-Вильям с востока, выйти в пролив Виктория? То есть, по-вашему, Кинг-Вильям — это остров?
— Да, сэр, — сказал Крозье. — Я полагаю, что, отправившись на восток по проливу Джеймс-Росс, мы так же верно найдем выход, как если бы взяли курс на запад, через пролив Виктория. И возможно, ледовая обстановка там не столь тяжелая.
Все притихли. Франклин изучающе смотрел на Крозье.
— Мы ничем не рискуем, если пойдем на запад, — наконец произнес Франклин. — А вот если поплывем на восток, можем упереться в перешеек.
— Западный маршрут тоже опасен, — возразил Крозье.
— И что же нам там грозит? — осведомился Франклин.
Крозье глянул на Блэнки, ледового лоцмана «Террора», участвовавшего в экспедиции того самого Джеймса Росса, в честь которого был назван пролив.
— Я, как и все мы, — заговорил Блэнки, — не знаю наверняка, есть ли на востоке проход или там тупик. Но, при всем моем почтении, сэр Джон, я знаю, что такое льды. А по проливу Виктория навстречу нам движутся тяжелые льды. В восточном направлении, возможно, таких льдов нет.
— На чем основано ваше мнение? — спросил Франклин.
— На состоянии встречных айсбергов, — ответил Блэнки.
Франклин улыбнулся:
— В трюмах у нас железнодорожные локомотивы. С помощью пара мы прорвемся сквозь ледяные поля.
— Такие тяжелые льды наши машины не возьмут.
— Ваше мнение, господин Рейд? — обратился Франклин к Джеймсу Рейду, ледовому лоцману «Эребуса».
— Мимо идут многолетние льдины, но пролив Виктория — самый короткий и прямой путь.
Франклин опять улыбнулся:
— Вот именно. Вы абсолютно точно отразили мою точку зрения. Мы можем обогнать зиму. Можем пройти сквозь льды до того, как они встанут.
Крозье побледнел. Блэнки отвел взгляд.
— На наших судах есть оборудование для борьбы даже со сплошным льдом, — продолжал Франклин. — Предсказания мистера Блэнки начнут сбываться где-то к концу второй недели. Поэтому нужно как можно быстрее пройти коротким путем.
Офицеры тихими возгласами выразили свое согласие. Все, кроме Крозье.
— Будь я начальником экспедиции, — не сдавался тот, — я не стал бы рассчитывать на пар. Лед сомкнется вокруг нас еще до того, как мы пройдем Кинг-Вильям. Задолго до этого.
Это было почти нарушением субординации. Офицеры замерли.
— Но не вы командуете экспедицией, — произнес Франклин.
Крозье покраснел.
— Мы не застрянем в проливе Виктория, — медленно, с расстановкой продолжал Франклин. — И нам не следует плыть на восток, иначе, как предупреждал Росс, мы окажемся в капкане, из которого нет выхода. Мы поплывем через Викторию и меньше чем через неделю выйдем в залив Куин-Мод. Если придется, будем пробиваться через льды. Надеюсь, с помощью Божьей до наступления зимы мы увидим Тихий океан. И это, мистер Крозье, мое окончательное решение.
5
В пятницу вечером Джо заснула на диване перед телевизором. Она спала мертвым сном, когда вдруг раздался звонок в дверь.
Джо не сразу сообразила, где находится. Щурясь, она глянула на часы. Без двадцати десять.
— Кто там? — окликнула Джо.
— Дуг, — прозвучало в ответ.
Она в изумлении уставилась на дверь, потом встала и торопливо отперла. Дуг стоял, прислонившись к стене, — пепельно-серый, даже в желтовато-зеленых тенях уличных фонарей.
— Боже, что вы здесь делаете? — воскликнула Джо.
— Совершаю двадцатикилометровую пробежку.
— Что?
— Шучу. Джо, я ведь могу свалиться у вашего порога, если вы так и будете держать меня на улице.
— Простите. Это я от неожиданности. Входите. Как вы себя чувствуете? Давайте помогу.
Опираясь на Джо, Маршалл доковылял до дивана и, плюхнувшись на него, пробормотал:
— Ну вот…
— Вы ужасно выглядите. Налить что-нибудь?
— Мне спиртного нельзя. Я принимаю лекарства. А что у вас есть?
— Немного бренди. Чай и бренди.
— Уговорили.
Джо прошла на кухню, налила бренди, заварила большой чайник и все это на подносе принесла в комнату.
— Как вы добрались сюда?
— Приятель подбросил до Чаринг-Кросс, я снял номер в гостинице, а оттуда на такси.
— И все это ради встречи со мной?
— Да, чтобы увидеть вас… И извиниться.
— За что?
— За Алисию. Мне следовало вышвырнуть ее, а не вас.
— Вы меня не вышвыривали. Я сама ушла.
Дуг глотнул бренди.
— Вечно она навязывает свою волю.
— Это пустяки, Дуг.
— Нет, не пустяки. По крайней мере я мог бы…
— Она — ваша жена. Она любит вас.
— Она меня не любит. Просто паразитирует на мне.
— И тем не менее вы — ее муж.
— Только формально. Два месяца назад я подал на развод. Даже передать не могу, чем были для меня последние пять лет.
— Как вы познакомились с Алисией? — спросила Джо, помолчав.
— В университете. В Ланкастере. Алисия изучала экономику и политологию.