Мужчины обменялись рукопожатиями. Джон молчал.
— Как самочувствие Дуга? — спросила Джо.
— Вчера вечером ему загипсовали ногу, — сообщил лейтенант Харгривз. — Очень неприятный перелом. Мы подготовили его для встречи с вами.
— То есть можно его увидеть?
— В любое время.
Джо глянула на Джона:
— Наверно, сначала ты?
— Мне все равно, — ответил он.
Возникла неловкая пауза. Джо понимала, что не должна лезть вперед сына Дуга, но тот не проявлял инициативы, и ее это ставило в тупик. Ей с таким трудом удалось организовать этот полет, но Джон все не переставал ее удивлять.
На следующий день после того, как нашли его отца, Джо позвонила Джону в Кембридж. Голос у него был настороженный.
— Вы меня не знаете, — начала она, представившись.
— Слышал от матери, — сказал Джон.
— Я пытаюсь организовать визит на корабль, — доложила Джо. — Хочу взять интервью у вашего отца, и… В общем, не желаете составить мне компанию?
— Может быть.
Она положила трубку в полной уверенности, что Джон Маршалл ненавидит ее. Тем не менее ровно через сутки Джо вновь набрала его номер.
— Кому-то на корабле потребовалась кровь, — сообщила она. — Четвертая группа, резус отрицательный. Можно договориться, чтобы и нас прихватили.
— Не возражаю, — дал согласие Джон.
Если и отец твой такой же разговорчивый, думала Джо, кладя трубку, меня ждет полный провал.
Они спустились на нижнюю палубу, в лазарет — небольшую каюту, в которой едва помещались стол и двухъярусная койка за ширмой.
Глаза Джо остановились на доске объявлений. Там висела фотография девочки девяти-десяти лет. Харгривз, проследив за ее взглядом, объяснил:
— Это дочь одного из членов экипажа. Ей нужна трансплантация костного мозга. У нее лейкемия.
— Вот как, — проронила Джо. — Мне очень жаль.
Харгривз подошел к койке и отодвинул штору. Дуг Маршалл спал, но при их приближении открыл глаза. Джо улыбнулась и протянула ему руку.
— Джо Харпер, — представилась она.
Джон тронул отца за плечо и сел на стул у него в ногах.
— Как самочувствие? — спросил он Дуга.
— Бывало и лучше.
Джо смущенно переводила взгляд с отца на сына.
— Нога очень болит? — поинтересовалась она.
— Так себе. Знаете, как я ее сломал? Поскользнулся на самом простом участке, проще не бывает, и пролетел метров пятьдесят.
— Вы упали в снег?
— На камни, засыпанные снегом.
— Ничего себе, — присвистнула Джо. — И это случилось неделю назад?
— Восемь дней.
— И вы восемь дней пролежали в снегу?
— Да нет, пытался понемногу идти. Мы нашли укрытие.
— Шли со сломанной ногой?
— Просто выбирался из воды. Только и всего.
— Теперь я совсем запуталась. Как вы угодили в воду?
— Когда пытался уйти с тех камней.
Джо расхохоталась:
— Вы только послушайте себя: поскользнулся на ровном месте, приземлился на камни, а в результате оказался в воде!
Теперь и Дуг рассмеялся. Наконец-то она узнала лучащееся смехом лицо с телеэкрана.
— Вы уж в статье облагородьте мой подвиг, ладно? — попросил он. — А то стану всеобщим посмешищем.
— Постараюсь, — пообещала Джо. — Как вы думаете, что означает та записка?
— Записка?
— Я читала вашу статью «По следам Франклина».
— Рад слышать. Спасибо.
— Так что в ней? В записке Крозье? — не унималась Джо. Дуг удивленно посмотрел на нее и тихо произнес:
— Величавые челны.
— Величавые челны… — недоуменно вторила она.
Он улыбнулся Джо так, будто впервые по-настоящему увидел ее.
— Вы интересуетесь Франклином?
— Да.
— Не верю. Женщин он не может заинтересовать.
Джо оскорбилась.
— Скажем так: я помешана на нем.
Их взгляды на мгновение встретились. Дуг сощурился.
— Мы отвезли цилиндр с запиской в Национальный морской музей и там распечатали, — стал рассказывать он. — Казалось бы, что может сохраниться на клочке бумаги, который многие недели болтался в море и потом более века пролежал во льду? И тем не менее. Даже чернила не выцвели. Как будто Крозье написал ее только вчера.
— Наверно, жутко было это видеть, — предположила она.
— Жутко, — подтвердил Дуг. — Словно перед нами вырос призрак Крозье. Первый год они зимовали на острове Бичи. — Его речь зазвучала невнятно. — Потом начался кошмар. Наступили дни смерти.
Джо подалась вперед на стуле:
— Дни смерти?
Маршалл прерывисто вздохнул.
— Трое умерли. Они пытались пройти через пролив Ланкастер в пролив Барроу. Но там были льды. Они повернули, пошли назад. И опять уперлись в льды. Трое умерли в ту зиму…
К койке подошел Харгривз.
— Я дал ему морфий, — объяснил он Джо. — Все хорошо.
Джо нужно было написать статью и по электронной почте отправить ее в редакцию, поэтому Энтони Харгривз уступил ей свою каюту.
— Пойдем со мной, — пригласила она Джона. — Возможно, мне понадобится твоя помощь.
Сын Дуга неохотно поплелся за ней.
— Как, на твой взгляд, состояние отца? — спросила Джо.
— Выживет. Его ничем не проймешь.
— Ты чего такой?
— Все нормально.
— Наверно, вы редко встречаетесь?
— Другие видятся с ним чаще.