— Помолчи.
— А как ты узнал, где меня найти?
— Да уймись ты наконец!
Экипаж мчался вперед, а Джеймс продолжал молчать, стараясь не смотреть на Селину. Снаружи пейзаж постепенно менялся, и вместо трущоб появились красивые дома и сады. Сильные порывы свежего ветра разгоняли туман. Джеймс немного успокоился и отважился взглянуть на сидевшую напротив девушку. Что заставило ее подвергнуть себя такой опасности?
Селина встретилась с его взглядом и прикусила губу.
Джеймс покачал головой.
— Ну зачем? Зачем ты пошла туда? Что ты там забыла?
— Мне жаль, что я так расстроила тебя. Если она не ответит на его вопрос, то он рассердится еще сильнее.
— Зачем?
Селина опустила голову.
— Есть много женщин, которым повезло гораздо меньше, чем мне.
— Да, — согласился он: — Но какое отношение это имеет к тебе?
— Кто-то должен им помочь. Я узнала про одну молодую женщину, которая хотела бы вырваться из этого вертепа. Поэтому я и отправилась туда, чтобы попытаться спасти ее.
Джеймс почувствовал облегчение. Как бы глупо ни звучали ее слова, он ей поверил. Селина действительно верила, что может появляться в самых опасных районах Лондона, чтобы спасать людей. Перед ним сидело воплощение наивности и доброты.
— Джеймс, ты кажешься таким сердитым!
— Я испугался за тебя, — проворчал он.
— Напрасно, но я не смогла спасти Мэриголд. Похоже, она не хочет менять свою жизнь.
Джеймса совершенно не интересовала эта тема.
— Обещай, что ты больше никогда не пойдешь туда. Она подняла голову.
— Но я должна!
Не успела она договорить, как Джеймс схватил ее и усадил к себе на колени.
— Ты больше никогда не появишься там! Ясно? — Он встряхнул ее. — Поняла?
— Я… Да. — Слезы навернулись ей на глаза. — Ты переживал за меня?
Джеймс нежно прижал ее к своей груди.
— Я же сказал, что ты напугала меня, Селина. Там, где ты была, не место для нежной и непорочной девочки.
— Едва ли непорочной.
— Что?
Она взяла его за лацкан и тихо прошептала:
— Но мы же оба знаем об этом, Джеймс. И я не жалею об этом.
Невероятно! Она даже не представляла, что все их развлечения были далеки от полного удовлетворения, которого он так жаждал.
— Я и правда очень рада, что ты приехал за мной. Я так испугалась!
Джеймс закрыл глаза и погладил девушку по щеке.
— Ты больше не будешь бояться. Теперь я буду заботиться о твоей безопасности.
— Тебе не стоит так беспокоиться обо мне, — смутилась Селина.
— Я беспокоюсь, потому что ты — моя возлюбленная. — Вместе с этими словами, сорвавшимися с его губ, Джеймса охватило странное чувство, которое он даже не мог определить. Селина смотрела на него широко распахнутыми глазами, и вся ее душа отразилась в этом взгляде. Впервые в жизни Джеймс ощутил радость от доверия, оказанного ему.
Ему нужна эта нежная, красивая девушка, как никто другой. Он ласково встряхнул ее.
— Моя возлюбленная, Селина. Ты понимаешь, что это значит?
Губы девушки задрожали, и она осторожно прикоснулась к щеке Джеймса.
— Нет, Джеймс. Спасибо, но нет. Это очень благородно с твоей стороны, но должен быть другой выход.
— Перестань. — Джеймс не дал ей договорить и крепко обнял. Он даже не знал, как обращаться с такими застенчивыми женщинами.
— Можно, я что-то скажу тебе?
— Все, что пожелаешь, — ответил Джеймс. Селина нежно дотронулась до его щеки, провела пальцами по его губам.
— Ты совсем не похож на других мужчин. Ты прекрасен, Джеймс. Что бы я ни делала, куда бы ни шла, я везде встречаю тебя. Когда Фреда расчесывает мои волосы, я представляю, что это ты прикасаешься ко мне.
Джеймс взглянул на эту прелестную, доверчивую девушку и прижал ее к своей груди. Он не осмеливался заговорить, боясь показать, что душа его уже в плену у этих нежных ручек. Сможет ли он удержать ее? Сможет ли он быть тем, кем она его представляла? Есть ли хоть какая-то надежда, что после того, как он расправится с этими подлыми людьми, которые, к несчастью, были ее родителями, она сможет… Джеймса охватило отчаяние. Что бы там ни было, он не может отступить от обещания, которое дал отцу и самому себе.
Как быть, если Селина узнает, что он использовал ее?
— Ты, наверное, считаешь меня глупой, — прошептала она.
— Я думаю, что нам нужно пожениться как можно скорее, — ответил Джеймс, стараясь не выдать своего волнения. — Я поговорю с твоими родителями, чтобы они побыстрее вернулись в Дорсет вместе с тобой.
— А где будешь ты? Джеймс улыбнулся.
— Я тоже поеду в Дорсет. Вряд ли я смогу жениться на тебе, оставаясь в Лондоне.
— Ты действительно намерен жениться на мне?
— Да, Селина.
Девушка затихла в его руках.
— Джеймс, эти деньги мешают мне. Я должна их вытащить. — Она отстранилась и достала из-за пазухи кожаный кошелек, в котором звенели монеты. Бросив кошелек на сиденье, она снова завернулась в накидку. — Мне бы хотелось вернуться и сказать этой миссис Мерифилд все, что я о ней думаю. Представляешь, она называет себя аббатисой, а свой жуткий дом — монастырем.
Джеймс замер.
— Что произошло, когда ты была там?
— Эта женщина сказала мне, что если я поднимусь в одну из комнат наверху, мне там скажут, где найти Мэриголд. Не понимаю, почему нельзя было отправить меня прямо к ней.
— И ты ходила в ту комнату?
— Да. — Джеймс стиснул зубы.
— Там кто-нибудь был?
— Да. Мужчина. Правда, очень странный. Джеймсу показалось, что чья-то холодная рука сжала его сердце.
— Почему он показался тебе странным?
— Одежда на нем была обычная, но он просил меня делать странные вещи.
— Расскажи мне об этом.
— Я все сделала и взяла деньги. Много денег, мне кажется. Но он ничего не знал про Мэриголд.
— К черту Мэриголд, — прорычал он. — Ты взяла деньги у этого негодяя?
— Конечно. Деньги — это ценная вещь, особенно для людей, которые очень нуждаются. Я позабочусь о том, чтобы они пошли на хорошие дела.
— Тихо. — Джеймс дал ей отстраниться. — Ответь мне сейчас же: что произошло в той комнате? Селина вздохнула.
— Ну я же сказала! Я сделала то, что он просил. Я привязала его к кровати и вставила ему кляп.