по-моему, её звали Лиин.
Дальше Смолин слушать не стал. Новые приключения подождут, а пока он хочет потягивать холодный коктейль, курить вкусную сигару, ни о чем не думать и нежиться под лучами такого теплого и родного солнца.
В конце концов, они все это заслужили.
Примечания
1
Nil admirari лат. – Ничему не (следует) удивляться.
2
monsieur фр. – сударь, господин.
3
O tempora, o mores! лат. – О времена, о нравы!
4
Incredibile dictum лат. – Трудно поверить.
5
Au revoir! фр. – До свидания!
6
СНП – служба налоговой полиции.
7
ФОС – Федеральная охранная служба. Сотрудников обычно называют «федералами», «охранителями» или же, как Глеб, «охренителями» – из-за монополии службы на расследование дел по безопасности государства и высокомерного отношения к другим, менее значимым службам.
8
Bonjour! фр. – Добрый день!
9
Rien de rien фр. – Ровным счетом ничего.
10
Absurde фр. – Нелепость, бессмыслица.
11
Repartie! фр. – Удачный ответ!
12
Dixi лат. – Я сказал.
13
Qui vivra verra фр. – Поживем – увидим; будущее покажет.
14
Бритва Оккама – согласно этому принципу, понятия, несводимые к интуитивному и опытному знанию, должны удаляться из науки; если отбросить все невозможные версии, тогда то, что останется, и есть истина, какой бы невероятной она не казалась.