— А еще что-нибудь вы про него знаете? — спросила Ансельма.

— Это вся информация, которой мне дозволено поделиться, — торжественным тоном объявил Гален, от всей души надеясь на то, что его слова звучат убедительно.

«Это все, что я знаю», — подумал он.

— Возвращайтесь через час, — властно приказала Ансельма.

— Нам надо навести справки в наших источниках, — важно пояснил Клюни.

Алхимик нетерпеливо вскочил со своего места, сбив при этом с кресла какую-то жестянку, из которой по всему полу рассыпался мелкий голубой порошок. Довольный Гален соскочил со стола и заторопился к выходу.

— Благодарю вас. Значит, через час я вернусь.

Отвернувшись, он взбежал по лестнице и выскочил на улицу, которая вновь оказалась полна народу. Стремительным шагом юноша покинул нору алхимика, опасаясь, что не сможет долго сдерживаться, чтобы не расхохотаться во весь голос.

Сначала Рэдд старался даже не смотреть Ребекке в глаза, и ее и без того жалкие надежды сошли на нет. Если друг и наставник собирается в разговоре с ней покривить душою, значит, правда окажется еще хуже того, что она успела себе навоображать.

— Ну почему ты не мог предупредить меня?

— Я и сам ничего не знал! — обиженно воскликнул постельничий. Упрек, прозвучавший в словах девушки, глубоко задел его. — Барон ни с кем не делился этим секретом. Я сам узнал обо всем только нынешним утром, за несколько минут до тебя.

Ребекка поняла, что, хотя Рэдд, судя по всему, говорит с ней честно, чего-то он все равно явно недоговаривает.

— Расскажи мне о Крэнне, — потребовала она.

— Это второй сын Фарранда…

— Это я знаю, — резко перебила его девушка. — Расскажи мне о нем самом. Сколько ему лет? Как он выглядит? Что он за человек?

Рэдд развел руками:

— Чего не знаю, того не знаю.

— Тогда почему отцу так хочется выдать меня за него? Да еще в такой спешке?

Рэдд потупился, промолчал.

— А мне-то казалось, что ты мне друг, — грустно прошептала Ребекка.

Он поднял взгляд, и девушка увидела, что его глаза повлажнели от боли.

— Я тебе друг, — тихо произнес он. — Клянусь Паутиной.

— Ну, так что же?

— Я не могу рассказать о том, чего сам не знаю! — с отчаянием в голосе вскричал Рэдд. — Но все, Ребекка, уже сговорено и устроено. Я ничего не могу поделать. Бальдемар с Фаррандом уже обо всем договорились, они даже обменялись письменными грамотами. Я видел брачный контракт — и в нем все сказано ясно и однозначно. Осталось только объявить народу о предстоящем бракосочетании.

— Ну и за сколько же меня продают? — прямо спросила Ребекка, не в силах скрыть горечь.

— Прошу тебя…

— Так за сколько же?

— За десять тысяч крон, да товары на еще большую сумму, да обещание дальнейшей поддержки.

На мгновение Ребекка словно онемела. Сумма и впрямь оказалась огромной.

— Что ж, остается надеяться, что я стою таких денег, — выдохнула она. — Обзавестись женщиной можно и за, куда, меньшую сумму.

Рэдд отчаянно заморгал.

— Должно быть, этому Фарранду страсть как не терпится избавиться от сыночка, — продолжила Ребекка. — Интересно, из-за чего? Он что, горбатый? Или слабоумный от рождения?

Голос ее прозвучал очень резко, на грани истерики.

— Да ничего подобного, — вырвалось у Рэдда.

— Но ты ведь сам сказал, что тебе ничего не известно про него.

— Но об этом говорится в контракте, — побагровев от стыда, пояснил Рэдд. — Одно из условий заключается в том, что Крэнн должен быть в добром здравии и душой, и телом.

— Что ж, хоть на том спасибо! — Ребекка невесело рассмеялась. — Так чего же тогда они добиваются в этом браке?

— После смерти твоего отца Крэнн станет полноправным бароном, — ответил Рэдд. — На твой день рождения прибудет королевский чиновник с поручением официально изменить условия наследования титула.

— Крайнее Поле не назовешь самой завидной вотчиной в стране, — возразила девушка. — Да за десять тысяч крон можно купить полкоролевства.

Рэдд пожал плечами, потом покачал головой. Какое-то время они простояли молча; и тот, и другая предались безрадостным размышлениям.

— Ну и когда же сыграть свадьбу? — в конце концов, осведомилась Ребекка.

— Через месяц после помолвки, — тихим голосом сообщил Рэдд. — Точную дату назначат, когда сюда прибудут Крэнн с отцом.

«Один месяц! — Ребекка чуть не упала в обморок от ужаса. — Всего только месяц. А может быть, и того меньше. Что же мне делать?»

Резко развернувшись на каблучках, она, не оглядываясь, вышла из комнаты.

— Прости меня! — крикнул Рэдд ей вслед.

Но Ребекка не слышала его. Она не слышала сейчас ничего, кроме беззвучного вопля, поднимавшегося из самых глубин ее души.

Гален провел час, на который была прервана встреча с алхимиком, бродя по окраинным улочкам города, на одной из которых и жил Клюни. После того как он узнал, в каких обстоятельствах и условиях живет алхимик, ему стало легче понять, почему тот поселился именно в этой части города. В более благоустроенных и сравнительно процветающих районах соседи едва ли смирились бы с эксцентричным ученым и его приводящими к непредсказуемым результатам опытами. Здесь же, напротив, окрестные жители считали Клюни малосимпатичным, возможно сумасшедшим, но вполне безобидным соседом — безобидным, если не подойдешь ненароком к его дому на чересчур близкое расстояние! Эмер описала его Галену как человека интересного, потому что он, мол, интересуется всем на свете, и молодой человек понемногу начал понимать, что она при этом имела в виду. Почти каждый, с кем ему случалось заговорить на улице, с удовольствием рассказывал, как алхимик излечил кого-нибудь от болезни старинными и давным-давно позабытыми снадобьями или же точно предсказал какое-нибудь загадочное явление типа солнечного затмения. Другие поведали ему о страшном взрыве, разрушившем все наземные этажи дома алхимика, и о странных шумах, дымах, запахах, которые время от времени распространяются из его подвала. Но все соседи Клюни сходились на одном: алхимик вроде бы знает, чуть ли не все на свете. Он слыл авторитетом по самым разнообразным вопросам — от медицины и металлургии до магии и мифологии. «Знаток того, что в глубине холма» — как выразился один старик, с которым поговорил Гален.

Так что, возвращаясь к дому алхимика, Гален смотрел на вещи куда оптимистичней, чем прежде. Конечно, он и раньше слышал кое-что о Клюни, но просто не представлял себе, как глубоко уважают этого человека. Беседы с соседями алхимика оказались и обнадеживающими, и приятными.

Гален никогда не лез за словом в карман и был достаточно знаком с жизнью своих земляков, чтобы не чувствовать себя чужаком и в столь подозрительной округе, как здешняя. Люди же, в свою очередь, легко распознавали под налетом приобретенных в замке манер своего брата простолюдина и держались с ним как с равным. Внешне Гален был симпатичным парнем с острыми чертами лица и коротко постриженными каштановыми волосами, а одевался он достаточно прилично, чтобы всем и каждому было ясно, что он получает регулярное, хотя и скромное жалованье. Движения его были легкими и хорошо скоординированными, что свидетельствовало об уверенности в своих силах, а его голубые глаза пристально вглядывались в мир, ничего не упуская из виду и легкой улыбкой, отмечая даже самые мелкие драмы, разыгрывающиеся на улицах. Нож у него за поясом был не пустой игрушкой невесть что воображающего о

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×