Привычно звякнул колокольчик, и этот звук радостным эхом отозвался у нее внутри.
Но…
Что-то было не так.
Определенно, что-то было не так.
— Горит свет, — с удивлением произнесла Максин.
— Да ты что? — встревожился Джералд.
— Что-то я не припомню, чтобы мы оставляли свет включенным, — нахмурилась Максин.
— Нужно просто проверить, — решил Джералд. — Идем, я ведь с тобой.
Когда они вошли в помещение лавки, Максин была ошарашена. Сказать, что она была изумлена, значит не сказать ничего.
— Доброе утро! — раздалось два жизнерадостных и бодрых голоса.
У Максин подкосились ноги. Что это еще за вторжение?! Джералд бережно поддержал ее под локоть. Она бросила на него быстрый взгляд.
И в одном она была уверена абсолютно: Джералд не выглядел ни испуганным, ни удивленным.
— Кто вы такие?
В лавке находились девушка и парень. Парень сидел за прилавком, а девушка присела за стол, используемый Максин для проведения чайных церемоний.
Минуточку, а…
Куда подевался ее старый любимый стол?
И что это еще за громадина из поблескивающего полировкой черного дерева?
— Кажется, надо вызвать полицию… — слабо пробормотала Максин.
— Зачем полицию? — удивилась девушка. — Думаю, мы вполне справимся сами.
— Справитесь… с чем?!
— Вообще-то мы находимся здесь для того чтобы помогать вам.
— Так. Давайте по порядку. Откуда вы тут взялись? Вы в курсе, что это нарушение границ частного владения?
— Думаю, что мистер Синтон лучше объяснит вам происходящее.
Максин резко обернулась к Джералду, пошатнулась, чуть не упав: пожалуй, ее сегодняшние каблуки были чуть высоковаты. Ледяным тоном она предложила своему спутнику:
— Кажется, нам нужно поговорить.
— Давай поговорим, — согласился Джералд.
— Наедине, — подчеркнула Максин.
Перед тем как выйти, она еще раз бросила взгляд на непрошеных помощников.
Они были в униформе — светло-желтые костюмы сидели на парочке довольно ладно. И на них — на костюмах — синими нитками была вышита фамилия Максин.
Джералд и Максин вышли на улицу, и Максин плотно прикрыла дверь.
— Ты не хочешь поехать куда-нибудь и выпить кофе? — с абсолютно невинным видом поинтересовался Джералд.
— Кофе?!
— Да. Мне подумалось, может быть, ты злишься из-за того, что голодна…
Максин возмутилась:
— Да как тебе только в голову могло прийти подобное?!
— Предложение накормить тебя?
— Нет! Что ты устроил в моей лавке? Кто эти люди? Что они там делают? И главное, почему мне-то ты об этом ничего не сказал?
— Тише. Успокойся, пожалуйста. И не шуми так на всю улицу. Можно подумать, будто я сделал что-то страшное.
— А что ты сделал?
— Я просто хочу помочь тебе, Максин.
— Помочь? Мне? Разве я просила о помощи?
— А разве обязательно просить? Мне казалось, я располагаю кое-какими возможностями, чтобы сделать твою жизнь лучше.
— Откуда ты знаешь, что для меня лучше, а что нет?
— Погоди. Давай по порядку. Чем именно ты так возмущена? Тем, что я забыл вернуть ключ? Пусть даже я намеренно оставил его у себя, но ведь иначе не вышло бы сюрприза.
— Хороший сюрприз, — проворчала Максин. — Ты перепугал меня до полусмерти!
— И вовсе не перепугал. Я ведь все время был рядом с тобой.
— Ладно. Был. Но зачем ты устроил это? Пришел в лавку в мое отсутствие… Привел этих людей… Когда ты привел их, кстати?
— Мы приехали рано утром. Очень рано. Я дал им все необходимые инструкции и…
— Инструкции?! Может быть, ты будешь выражаться более ясно? И, в конце концов, куда ты дел мой любимый стол?
— Старый стол был слишком мал для этого помещения, — успокаивающе произнес Джералд. — Я видел, какие компании у тебя собираются. Желающих предостаточно. Тебе приходится приспосабливать какие-то нелепые скамейки, чтобы все могли разместиться… А за этим столом все свободно рассядутся. Я заказал стулья специально к этому столу…
— Заказал?! Но кто будет платить за все это? Новый стол, стулья… Ты так и не ответил, где старый стол.
— Отвезли в детский приют.
— Отлично. Теперь у детей есть новый стол. А у меня — головная боль… Джералд, чего ты добиваешься? Хочешь, чтобы я почувствовала себя обязанной?
— Я просто хочу помочь! Почему ты никак не можешь это понять? Стол — это подарок…
— А эти люди? Для чего они в моей лавке? Зачем они мне нужны?
— Максин… Ты ведь сама говорила, что совсем не отдыхаешь.
— И что из этого?
— Эти ребята… Они довольно много читали про историю чая, про виды, сорта… Один из них может работать за кассой, вести учет и прочее, а другой — консультировать покупателей в торговом зале.
— А я?! — воскликнула Максин. — Что делать мне?!
Джералд широко улыбнулся:
— Что хочешь. Хочешь — руководи ими. Объясняй тонкости. Хочешь — проводи чайные церемонии хоть каждый день, ты ведь теперь не будешь так сильно уставать. Хочешь — отсыпайся и приезжай в лавку на пару часов в день…
Максин медленно покачала головой, вид у нее был ошеломленным.
— Мне кажется, ты слишком много себе позволяешь, Джералд.
— Я?
— Распоряжаешься так, будто находишься у себя дома. Ты даже не спросил, хочу ли я этого. Нужна ли мне подобная помощь. В конце концов, мне нечем платить зарплату этим людям!
— Их услуги оплачу я, — коротко бросил Джералд.
— Кто они вообще такие?
— Мои стажеры.
— Ты что, заставил их? Воспользовался своим служебным положением…
— Ничего себе воспользовался! Просто они пройдут свою практику в несколько необычной обстановке, нетипичной. Тем лучше для них. Это будет интересный жизненный опыт. Получат навыки рекламирования и продаж товара в формате маленького магазинчика. Разовьют у себя убеждающие способности. Вдобавок получат неплохую зарплату…
Максин задумчиво произнесла:
— Знаешь, ты меня ошарашил. Можно сказать, что твой сюрприз действительно удался. Я только одного не могу понять… Вернее, все ясно. Но я не могу решить, на что мне сильнее злиться. Ты нарушил право частной собственности. Ты принял решение за моей спиной. Ты решил, что можешь хозяйничать в