Привычно звякнул колокольчик, и этот звук радостным эхом отозвался у нее внутри.

Но…

Что-то было не так.

Определенно, что-то было не так.

— Горит свет, — с удивлением произнесла Максин.

— Да ты что? — встревожился Джералд.

— Что-то я не припомню, чтобы мы оставляли свет включенным, — нахмурилась Максин.

— Нужно просто проверить, — решил Джералд. — Идем, я ведь с тобой.

Когда они вошли в помещение лавки, Максин была ошарашена. Сказать, что она была изумлена, значит не сказать ничего.

— Доброе утро! — раздалось два жизнерадостных и бодрых голоса.

У Максин подкосились ноги. Что это еще за вторжение?! Джералд бережно поддержал ее под локоть. Она бросила на него быстрый взгляд.

И в одном она была уверена абсолютно: Джералд не выглядел ни испуганным, ни удивленным.

— Кто вы такие?

В лавке находились девушка и парень. Парень сидел за прилавком, а девушка присела за стол, используемый Максин для проведения чайных церемоний.

Минуточку, а…

Куда подевался ее старый любимый стол?

И что это еще за громадина из поблескивающего полировкой черного дерева?

— Кажется, надо вызвать полицию… — слабо пробормотала Максин.

— Зачем полицию? — удивилась девушка. — Думаю, мы вполне справимся сами.

— Справитесь… с чем?!

— Вообще-то мы находимся здесь для того чтобы помогать вам.

— Так. Давайте по порядку. Откуда вы тут взялись? Вы в курсе, что это нарушение границ частного владения?

— Думаю, что мистер Синтон лучше объяснит вам происходящее.

Максин резко обернулась к Джералду, пошатнулась, чуть не упав: пожалуй, ее сегодняшние каблуки были чуть высоковаты. Ледяным тоном она предложила своему спутнику:

— Кажется, нам нужно поговорить.

— Давай поговорим, — согласился Джералд.

— Наедине, — подчеркнула Максин.

Перед тем как выйти, она еще раз бросила взгляд на непрошеных помощников.

Они были в униформе — светло-желтые костюмы сидели на парочке довольно ладно. И на них — на костюмах — синими нитками была вышита фамилия Максин.

Джералд и Максин вышли на улицу, и Максин плотно прикрыла дверь.

— Ты не хочешь поехать куда-нибудь и выпить кофе? — с абсолютно невинным видом поинтересовался Джералд.

— Кофе?!

— Да. Мне подумалось, может быть, ты злишься из-за того, что голодна…

Максин возмутилась:

— Да как тебе только в голову могло прийти подобное?!

— Предложение накормить тебя?

— Нет! Что ты устроил в моей лавке? Кто эти люди? Что они там делают? И главное, почему мне-то ты об этом ничего не сказал?

— Тише. Успокойся, пожалуйста. И не шуми так на всю улицу. Можно подумать, будто я сделал что-то страшное.

— А что ты сделал?

— Я просто хочу помочь тебе, Максин.

— Помочь? Мне? Разве я просила о помощи?

— А разве обязательно просить? Мне казалось, я располагаю кое-какими возможностями, чтобы сделать твою жизнь лучше.

— Откуда ты знаешь, что для меня лучше, а что нет?

— Погоди. Давай по порядку. Чем именно ты так возмущена? Тем, что я забыл вернуть ключ? Пусть даже я намеренно оставил его у себя, но ведь иначе не вышло бы сюрприза.

— Хороший сюрприз, — проворчала Максин. — Ты перепугал меня до полусмерти!

— И вовсе не перепугал. Я ведь все время был рядом с тобой.

— Ладно. Был. Но зачем ты устроил это? Пришел в лавку в мое отсутствие… Привел этих людей… Когда ты привел их, кстати?

— Мы приехали рано утром. Очень рано. Я дал им все необходимые инструкции и…

— Инструкции?! Может быть, ты будешь выражаться более ясно? И, в конце концов, куда ты дел мой любимый стол?

— Старый стол был слишком мал для этого помещения, — успокаивающе произнес Джералд. — Я видел, какие компании у тебя собираются. Желающих предостаточно. Тебе приходится приспосабливать какие-то нелепые скамейки, чтобы все могли разместиться… А за этим столом все свободно рассядутся. Я заказал стулья специально к этому столу…

— Заказал?! Но кто будет платить за все это? Новый стол, стулья… Ты так и не ответил, где старый стол.

— Отвезли в детский приют.

— Отлично. Теперь у детей есть новый стол. А у меня — головная боль… Джералд, чего ты добиваешься? Хочешь, чтобы я почувствовала себя обязанной?

— Я просто хочу помочь! Почему ты никак не можешь это понять? Стол — это подарок…

— А эти люди? Для чего они в моей лавке? Зачем они мне нужны?

— Максин… Ты ведь сама говорила, что совсем не отдыхаешь.

— И что из этого?

— Эти ребята… Они довольно много читали про историю чая, про виды, сорта… Один из них может работать за кассой, вести учет и прочее, а другой — консультировать покупателей в торговом зале.

— А я?! — воскликнула Максин. — Что делать мне?!

Джералд широко улыбнулся:

— Что хочешь. Хочешь — руководи ими. Объясняй тонкости. Хочешь — проводи чайные церемонии хоть каждый день, ты ведь теперь не будешь так сильно уставать. Хочешь — отсыпайся и приезжай в лавку на пару часов в день…

Максин медленно покачала головой, вид у нее был ошеломленным.

— Мне кажется, ты слишком много себе позволяешь, Джералд.

— Я?

— Распоряжаешься так, будто находишься у себя дома. Ты даже не спросил, хочу ли я этого. Нужна ли мне подобная помощь. В конце концов, мне нечем платить зарплату этим людям!

— Их услуги оплачу я, — коротко бросил Джералд.

— Кто они вообще такие?

— Мои стажеры.

— Ты что, заставил их? Воспользовался своим служебным положением…

— Ничего себе воспользовался! Просто они пройдут свою практику в несколько необычной обстановке, нетипичной. Тем лучше для них. Это будет интересный жизненный опыт. Получат навыки рекламирования и продаж товара в формате маленького магазинчика. Разовьют у себя убеждающие способности. Вдобавок получат неплохую зарплату…

Максин задумчиво произнесла:

— Знаешь, ты меня ошарашил. Можно сказать, что твой сюрприз действительно удался. Я только одного не могу понять… Вернее, все ясно. Но я не могу решить, на что мне сильнее злиться. Ты нарушил право частной собственности. Ты принял решение за моей спиной. Ты решил, что можешь хозяйничать в

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату