своей будущей работе.

В тот вечер из Лондона приехал сэр Барклей и удивил Паулу, сняв номер в местной гостинице.

— Мне нужно сменить обстановку и отдохнуть хотя бы сутки, — сказал он, с улыбкой переводя свой традиционный проницательный взгляд с Паулы на Сигну. — Вы не против, если я присоединюсь к вам?

— Мы будем очень рады, сэр Барклей, — с готовностью отозвалась Сигна.

Она очень привязалась к нему, он стал ее другом. Когда сэр Барклей был рядом, она чувствовала, что он — тот самый спасательный круг, который не даст ей уйти под воду. Паула тоже была, несомненно, рада его видеть.

— Это будет просто замечательно, — сказала она. — Мой жених тоже здесь. Соберемся все вместе и поужинаем где-нибудь, что скажете?

— Ужин за мой счет, — предупредил сэр Барклей.

— Как мило с вашей стороны, — улыбнулась Паула.

Его сердце замирало от звуков ее голоса, красота ее огромных карих глаз пленяла его. Какая она чудесная женщина! Она обладала какой-то странной властью над ним, он и не думал, что такое возможно.

«Ну, ну, не выставляй себя на посмешище, — сказал он себе. — Нет хуже дурака, чем старый дурак, помни об этом… тебе уже почти пятьдесят».

Сигна хотела было избежать этого ужина. Ей не доставляли удовольствия вечеринки без Блэйка, к тому же одно только присутствие Ивора заранее все портило. Но сэр Барклей не дал ей увильнуть.

— Это пойдет вам на пользу, юная леди, — сказал он. — Спрячьте свои неприятности в дальний угол и улыбайтесь — хотя бы сегодня.

Ивор тоже был не в восторге, когда узнал, что сэр Барклей остановился в том же отеле, что и Паула, да еще и пригласил их на ужин. Но, стремясь снова завоевать полное расположение Паулы, он был с Барклеем само дружелюбие.

Паула была довольна. Сигне было тошно. Как же она презирала этого человека, который, к несчастью, был ее мужем! Но она ничего не говорила. А Барклей Додсон, обращаясь с мистером Челлисоном с преувеличенной любезностью, тем временем внимательно наблюдал за ним. Чем больше он наблюдал, тем крепче становилось его убеждение, что этот человек — лицемер с неуравновешенной психикой.

Момент истины настал в зале ресторана, где они собирались ужинать. Мужчины оставили Паулу и Сигну и пошли в гардеробную сдать шляпы и пальто.

Гардеробщик, принявший пальто доктора, был крупным, полным мужчиной, а его ровный загар сразу выдавал человека, проведшего много времени в Азии. Барклей Додсон с первого взгляда определил, что этот мужчина не раз перенес лихорадку. Додсон остановился рядом прикурить сигарету, пока Ивор снимал свое пальто. Тут с губ гардеробщика сорвалось удивленное восклицание.

— Боже правый, Гардинер! — произнес он, пристально вглядываясь в Ивора.

Сердце сэра Барклея замерло, а потом бешено забилось. Хотя он и был спокойным, флегматичным человеком, но за этой сценой он наблюдал с огромным волнением. Он увидел, как Ивор смертельно побледнел. От изумления и испуга у него отвисла челюсть, и, прежде чем он успел взять себя в руки, с его губ сорвалось имя…

— Ричардс!

— Да, жизнь сыграла с твоим старым приятелем злую шутку — теперь я не чайный плантатор, а гардеробщик! А ты выглядишь на все сто, Гардинер.

Сэр Барклей шагнул вперед и положил руку на плечо трясущегося человека, который называл себя Челлисон.

— Итак, — мягко произнес он, — бедная маленькая сестра не такая уж и сумасшедшая. Вы и есть Ивор Гардинер!

Глава 18

Ивор сбросил руку Барклея со своего плеча.

— Нет, неправда, этот человек ошибается! — рявкнул он. — Послушайте…

— Тише, — перебил Барклей. — Здесь есть и другие люди, вы же не хотите публичного скандала?

Ивор проглотил свой гнев и страх. Он сжал кулаки и с вызовом посмотрел на Стэнли Ричардса.

— Этот человек ошибся, — повторил он.

— Как бы то ни было, слишком много совпадений, — резко произнес Барклей. — Два человека узнали в вас Гардинера — Сигна, которая утверждает, что вы ее муж, и вот этот человек. Ну, друг мой…

— Черт бы вас побрал! — яростно перебил его Ивор. — Моя фамилия Челлисон, и я говорю вам, что этот человек ошибается, так же как и Сигна. Должно быть, я действительно очень похож на этого Гардинера.

Доктор покачал головой.

— Слишком уж хилое объяснение, — сказал он. — К тому же вы тоже узнали мистера Ричардса.

— Вовсе я не ошибаюсь, — вмешался Ричардс, наблюдавший за разыгравшейся сценой с интересом. Он с удовольствием отдал бы сейчас должное Ивору Гардинеру за то пренебрежение, с каким тот относился к нему в Сингапуре. — Я бы узнал Гардинера где угодно. Он ухлестывал за дочкой старого Тома Мэнтона. Он вообще не пропускал ни одну смазливую мордашку.

Сэр Барклей Додсон кивнул.

— Сигна Мэнтон — все так, — тихо произнес он. — Итак, мистер Ричардс, поймите, то, что вы сейчас скажете, очень важно. Вы уверены, что это мистер Гардинер?

— Абсолютно, — ответил бывший плантатор. — Да вот хоть шрам на левом запястье — от змеиного укуса — я прекрасно его помню.

Ивор выругался сквозь зубы. Эта встреча с Ричардсом погубила его. Быстрым, точным движением сэр Барклей схватил его за левое запястье, сдвинул манжету и обнажил тот самый белый шрам, который еще раз все доказывал.

Ивор неуверенно пробормотал:

— Это все наглая ложь…

— Расслабься, — ухмыльнулся Ричардс. — Ты и есть Гардинер — какой смысл притворяться кем-то еще?

Сэр Барклей Додсон посмотрел на ставшее мертвенно-бледным лицо Ивора.

— Пойдемте, — сказал он. — Игра окончена. Говорю вам, Гардинер, бросьте притворяться и объяснитесь с мисс Владамир. Я вам не завидую.

Ивора трясло. Против воли он последовал за доктором из гардеробной в холл, где их ожидали Паула и Сигна. Паула радостно заговорила:

— Долго же вы оба прихорашивались…

Тут она замолчала. Она заметила белое лицо и остекленевший взгляд Ивора и суровое лицо сэра Барклея.

— Что-нибудь случилось? — поспешно спросила она.

— Я… черт бы все это побрал, Паула, я… — Ивор попытался выдавить из себя объяснение и умолк: от ярости и страха у него пропал дар речи. Сигна переводила взгляд с одного мужчины на другого, ее сердце готово было выскочить из груди.

— Что произошло? — спросила она сэра Барклея.

— Только что благодаря совершенно случайной встрече я получил доказательство, что вы не ошибаетесь, Сигна, — ответил он. Он не осмеливался взглянуть на Паулу, страшась увидеть боль на ее красивом лице. — Случилось так, что служащий гардеробной оказался бывшим плантатором из Сингапура, и он сразу же узнал в «мистере Челлисоне» Ивора Гардинера.

— Ничего странного в этом нет. Во всем виновато это пресловутое сходство, — хрипло попытался изменить ход событий Ивор.

Паула не сводила глаз с Барклея Додсона.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату