подчиняется исключительно в силу несчастных обстоятельств.
— Коноэ-сан был мудрым, трудолюбивым и уважаемым человеком. Блестящим администратором.
Янагисава уловил искусственность в тоне Исидзё и констатировал:
— Значит, вы его не любили.
Едва заметное движение породистых губ отметило нетактичность «выскочки».
— Мы были сослуживцами и родственниками.
Янагисава усмехнулся:
— Кто бы мог подумать! Стало быть, вы теперь единственный претендент на пост премьер-министра двора его величества?
— Да, верно. — Легкий взлет бровей продемонстрировал, что Исидзё понял, куда клонит канцлер. — Исполнявший эти обязанности чиновник умер нынешней весной.
Премьер-министр выступал в качестве главного советника императора и контролировал жизнь пяти тысяч обитателей резиденции. Власть над крошечным государством в государстве казалась Янагисаве ничтожной, но он знал: это источник всех благ для представителей знати, которым положение не позволяло заниматься торговлей или служить в правительстве.
— Когда император собирался объявить нового премьер-министра? — спросил он, хотя ответ ему был известен.
— В конце этого месяца.
— Кто были основные кандидаты?
После секундной заминки Исидзё ответил:
— Простите, досточтимый канцлер, но я не понимаю, почему вас так интересуют дворцовые назначения?
— Отвечайте на вопрос.
— Левый министр Коноэ и я, — выдавил Исидзё.
— И кто из вас с большей вероятностью мог удостоиться этой чести?
— Кузен Коноэ как Левый министр и глава старшей ветви рода Фудзивара. — Черты лица Правого министра затвердели. — Его величество император, естественно, принял бы все это во внимание.
— Естественно, — согласился Янагисава. — И все-таки вы надеялись.
Исидзё промолчал.
Янагисава принялся развивать мысль:
— А что? В самом деле! Вы старше Коноэ по возрасту, обладаете богатым опытом, отличаетесь сильным характером, имеете кристально чистую репутацию. Ваша карьера — образец исполнения долга. Немудрено, что Коноэ видел в вас соперника. Осмелюсь предположить, он вредил вам на каждом шагу.
Острые черненые кончики зубов блеснули между губ Исидзё.
— О чем вы говорите?
Угроза и страх поочередно отпечатались на его лице.
Любитель театра Но, Янагисава представил себя и Исидзё актерами. Спектакль приближался к драматичной развязке. Раскаты гонгов заменяли музыку, щебетание птиц — хоровое пение. Медный столб солнечного света, как направленный луч фонаря, освещал разрываемого полярными чувствами Исидзё.
— Коноэ распускал про вас слухи среди самых влиятельных придворных. Он говорил, что вы впали в старческий маразм, что у вас недержание речи и мочи, что вы не в состоянии самостоятельно найти дорогу домой.
Высокие скулы Исидзё располосовал румянец возмущения.
— Ваши шпионы хорошо поработали! Однако россказни Коноэ — бесстыдная клевета.
— Вам виднее, — усмехнулся Янагисава. — Итак, теперь, когда Коноэ умер, кто станет следующим премьер-министром?
— Процедура отбора началась заново, ее исход непредсказуем, — отрезал Исидзё, сумевший взять себя в руки.
— И все-таки кто на сегодня при дворе является высшим должностным лицом? У кого больше шансов снискать милость императора?
Исидзё слабо улыбнулся: дескать, самураю не дано понять очевидных вещей.
— Хорошо, я вам отвечу. Да, вероятно, премьер-министром буду назначен я.
— Для этого вы и убили Коноэ, не так ли? — процедил Янагисава, оскорбленный невысказанным замечанием Исидзё.
— Ваше обвинение нелепо, — высокомерно проговорил Правый министр. — Полагаю, вы и так знаете чересчур много. Впредь я отказываюсь отвечать на ваши вопросы. Все равно мои слова не изменят вашей извращенной трактовки фактов.
Янагисава хмыкнул:
— А как насчет того, что императорский двор уведомил сёсидая о смерти Левого министра Коноэ лишь спустя несколько дней? Это тоже извращение факта?
— Мое решение отложить известие об убийстве преследовало цель дать двору время задокументировать происшествие максимально полно и точно.
Янагисава пренебрежительно махнул рукой:
— Словоблудие. Где вы были, когда умер Левый министр Коноэ?
— Я находился в павильоне для чайных церемоний, — промолвил Исидзё, воплощенное спокойствие. — Со мной рядом сидела моя дочь, госпожа Асагао. — Он сделал паузу и внушительно добавил: — Наложница императора.
Канцлер Янагисава чуть не подпрыгнул от радости. Наконец-то он поймал Исидзё на откровенной лжи. В соответствии с докладом Хосины, в Павильоне чайных церемоний, однокомнатном домике, в ту ночь некая молодая пара имела свидание. Исидзё с дочерью никак не мог присутствовать на нем. Правый министр знал, что госпожа Асагао стоит в списке подозреваемых, и он явно был намерен обеспечить себе алиби с ее помощью.
— Если вы были в чайном павильоне, — вкрадчиво сказал Янагисава, — то должны были слышать «крик души». Почему же вы не вышли в Сад пруда? Госпожа Асагао, например, это сделала. Охранники хотели доложить вам о смерти Левого министра Коноэ, но нигде не могли вас найти. Как получилось, что вы не возглавили расследование?
— Виноват, — развел руками Исидзё. — Вижу, вы уверены, что я убийца. — Черненые зубы блеснули в улыбке. — Не боитесь, что я убью вас криком, прежде чем вы успеете позвать охрану?
Янагисава ускорил движение вокруг Правого министра.
— Риск — составная часть нашей жизни. Кроме того, мы не в Саду пруда. Вам не удастся избежать наказания.
— Ну что ж... — Исидзё выпрямил стан. — Значит, я арестован?
— О нет. — Янагисава на всякий случай остановился у него за спиной. — Вы совершенно свободны. — Он хлопнул в ладоши, и двое охранников появились в дверях. — Отвезите Правого министра назад, во дворец, — приказал канцлер.
— Но... если вы не собирались меня арестовывать, то зачем нужно было похищать? — В голосе Исидзё смешались недоверие и насмешка.
Канцлер Янагисава только улыбнулся и сказал:
— Очень благодарен вам за компанию, досточтимый Правый министр.
Он получил от беседы все, что хотел: оценил главного подозреваемого и придумал следующий ход в партии с Сано.
Исидзё поклонился и встал.
— Думаю, сёсакан-сама не знает, что вы в Мияко. Кроме того, предполагаю, что благодаря именно вам я не попал в список подозреваемых. Как по-вашему, стоит ему рассказать о нашей встрече?
— Боюсь, тогда, — ответил Янагисава, — следствие сосредоточится на вас. И мне придется рассказать сёсакану то, о чем он пока не ведает. Не лучше ли сохранить нашу встречу в тайне?
— Да, достопочтимый канцлер. — Поникший Исидзё побрел к двери.