— Что это?

Детективы замерли.

— Где вы? — пробормотал Фукида, взмахнув мечом.

— Покажитесь! — сделал выпад Марумэ.

Над черным кружевом листвы поднялось бледное дрожащее свечение. Оно испускало звуки, напоминающие зов о помощи.

— Это там, — показал Сано.

Детективы встали плечом к плечу перед ним.

— Сёсакан-сама, что бы это ни было, мы защитим вас, — заверил Фукида.

— Идем поскорее отсюда, — пробормотал Марумэ.

То, что опасность конкретизировалась, придало Сано смелости. Он обогнул заботливых подчиненных и побежал через двор.

Детективы бросились за ним.

— Нет! Остановитесь!

Сано добрался до стены, которая отделяла его от зловещего свечения. Зов о помощи сменился тяжелым прерывистым дыханием. Сано сунул меч за пояс, присел, поднял руки и подпрыгнул. Пальцы ухватились за гребень стены, ноги заскребли по штукатурке. Сано подтянулся и лег животом на стену.

Внезапно ночь взорвалась громоподобным ревом. Силой звука Сано сбросило наземь. Он упал, но боли не почувствовал. Уткнувшись лицом в траву, он сжал голову ладонями, стараясь выдавить звук, который бился внутри. Тело сотрясалось от непроизвольных рыданий, мышцы конвульсивно сокращались, кишки переворачивались. Дрожал каждый нерв, живот и грудь распирало болью. Сано понял, что это и есть «крик души».

Боль отступила. Сано овладело благоговение. Став свидетелем абсолютного проявления боевого мастерства, он не только убедился в том, что киаи существует, но и утвердился в величии бусидо.

Рев внезапно оборвался. Тишина огромным пологом накрыла Сано. Он перевел дыхание и вновь ощутил боль. В ушах звенело, тело ломило, сердце давало сбои. С трудом сев на колени, он поднял голову. Свечение исчезло. Сано посмотрел вбок. Рядом лежали двое мужчин.

— Марумэ-сан! — крикнул Сано в отчаянии. — Фукида-сан!

Детективы зашевелились.

— Милостивые боги, я жив или умер? — простонал Марумэ.

— Вот тебе и дедкины сказки! — просипел Фукида.

Сано встал и помог подняться товарищам.

— Мы спаслись лишь потому, что находились далеко от источника крика, — сказал он. — Теперь мы точно знаем, что госпожа Асагао не убивала Левого министра Коноэ. Убийца по-прежнему на свободе.

Из-за стены донесся дробный стук сандалий.

— Быстро! — выдохнул Сано.

Подсадив друг друга, они перебрались через стену. Из темноты выступили контуры длинных строений с поленницами дров вдоль стен и огромными каменными печами напротив входов.

— Это, должно быть, кухни, — тихо и торопливо проговорил Сано. — Разделимся. Вы — направо и налево, я — прямо. Если увидите странный свет или ощутите вибрацию воздуха, старайтесь шуметь как можно сильнее, нельзя дать убийце сконцентрироваться на крике.

Марумэ и Фукида смешались с тенями. Сано крадучись направился к печам, готовый в любую минуту отразить нападение. Около одной из кухонь он заметил что-то темное. Он осторожно приблизился и увидел лежащего ничком человека, руки и ноги его были невероятным образом вывернуты, тем не менее пальцы сжимали меч. В нос Сано ударили резкий металлический запах и вонь фекалий. Присев на корточки, Сано перевернул человека на спину. Горячее тело показалось бескостным; из носа, рта, глаз и ушей лилась кровь. Сано вспомнил отчет ёрики Хосины: «...вытекла почти вся кровь... разорваны внутренние органы... многие кости переломаны...»

От ужаса забурлило в животе. «Еще одна смерть...»

Послышался хруст песка. «Не убийца ли возвращается? — Сано быстро обернулся и вытер мгновенно вспотевший лоб. — Марумэ и Фукида».

— Мы никого не нашли, — доложил Марумэ. — Кто бы это ни был, он сейчас где угодно, только не здесь. — Заметив труп, детектив тихо охнул: — Милостивые боги!

— Кто это? — спросил Фукида.

Сано достал из-за пояса платок, отер кровь с лица убитого и увидел знакомые глаза с тяжелыми веками, широкий нос и тонкие губы.

— Аису, — испуганно ответил он. — Секретарь канцлера Янагисавы.

— Собаке собачья смерть, — процедил Марумэ. — Я уверен, это он бросил в нас бомбу в Табачном переулке.

— Что он тут делал? — спросил Фукида.

Сано пожал плечами:

— Не знаю, но его присутствие означает, что Янагисава в Мияко, ведь они были неразлучны.

Поднявшись на ноги, он мысленно выругался. А он-то считал, что находится на безопасном расстоянии от Янагисавы, что никто не помешает ему восстановить честь и вернуть благосклонность сёгуна. Какая наивность!

— Зачем канцлеру покидать Эдо? — удивился Марумэ. — Что он опять такое задумал?

И тут Сано осенило. Янагисава и есть тайная пружина дела об убийстве. Канцлер плетет против него очередную интригу, хочет окончательно погубить.

— Все это расследование с самого начала было задумано как ловушка для меня, — сказал он. — Янагисава контролировал каждый мой шаг. Кульминацией должна была стать моя смерть от «крика души». Но убийца пришиб Аису вместо меня.

Марумэ и Фукида уставились на него как на сумасшедшего.

— Почему вы так решили? — спросил Марумэ. — Как Янагисава мог руководить вами? Даже если он отправил письмо, чтобы заманить вас ночью в резиденцию императора, откуда он знал, что раздастся «крик души»? И как сюда попал Аису?

Ответов у Сано пока не было, зато в голове созрел план, как обернуть козни канцлера себе на пользу.

Сано прислушался и уловил далекие голоса. Среди деревьев замелькали отсветы фонарей. Люди спешили посмотреть, какое новое несчастье принес «крик души».

— На разговоры нет времени, — сказал Сано. — Фукида-сан, дайте мне ваш плащ.

Детектив озадаченно нахмурился, но повиновался. Сано набросил плащ на лицо Аису.

— Вы останетесь рядом с трупом. Объявите императорскому двору, что это я стал жертвой убийцы.

Смущенными восклицаниями помощники выразили протест. Сано его проигнорировал.

— Аису был выше и худее меня, однако кровь и испражнения удержат любого зеваку от изучения трупа. Спрячьте подальше труп Аису, как только будет возможно. Затем пошлите бакуфу сообщение о моей смерти.

— Да, сёсакан-сама. — Хотя Фукиде не нравилась вся эта затея, Сано знал, что он выполнит поручение.

— Вы, Марумэ-сан, пойдете со мной. Нужно выбраться из резиденции, пока нас никто не видел.

— Одну минуту, сёсакан-сама, пожалуйста, — произнес Фукида. — Что мне сказать вашей жене?

Сано едва не отказался от плана. Он представил, как жена воспримет весть о его смерти. Подобный обман гораздо хуже, чем страсть к другой женщине. Когда Рэйко узнает правду, она может возненавидеть Сано за эгоизм, за недоверие. Но без обмана не удастся ни раскрыть это дело, ни выиграть сражение у канцлера. Поражение обречет Рэйко на страдания вместе с ним, обман же спасет обоих.

— Сообщите новость моей жене очень деликатно, — попросил Сано. — Но учтите: малейшая брешь в секретности — и все пойдет насмарку. Если повезет, мне не придется долго обманывать ее.

Кивнув Фукиде, он с Марумэ растворился в ночи.

Вы читаете Жена самурая
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату