Стив скользнул по нему взглядом.
— Шон, поезжай один. А я продолжу беседу с мисс Хантер.
Вэй удивился. Дарси непонимающе подняла глаза на Стива. Тот неожиданно для обоих рассмеялся.
— Это не имеет ничего общего с нашим делом, Шон. Я совершенно не собираюсь «влезать в твои башмаки», дружище.
Шон Вэй как-то нерешительно пожал руку Дарси.
— Я буду держать с вами связь. — И, повернувшись к Стиву, пожелал ему всего хорошего.
— До свиданья, Шон.
В тот момент, когда тот исчез из виду, Стив неожиданно предложил:
— Я хотел бы пригласить тебя на ужин, дорогая. Как в старые добрые времена…
У Дарси на мгновение перехватило дыхание.
— Так ты еще помнишь меня?
О, как отчаянно забилось ее глупое сердце…
— Неужели я мог забыть? — ответил он, и циничная усмешка мелькнула на его губах.
2
Дарси уставилась на Стива потрясенная и недоумевающая.
— Какого черта ты ничего не сказал раньше?
— А почему ты промолчала? — Глаза Стива искрились смехом.
— Если хочешь знать, — заговорила она нарочито холодным тоном, с трудом взяв себя в руки, — я подумала, что ты не узнал меня, и побоялась поставить тебя в неловкое положение.
Он рассмеялся.
— Меня — в неловкое положение? Вряд ли. Ты просто была уязвлена, не так ли?
— С чего ты взял? — Она растерялась.
— Брошенные женщины не любят воспоминании, особенно связанных с их первым любовником, не правда ли?
Дразнит он ее, что ли?
— Ты свинья, — процедила она сквозь зубы, и в ее глазах блеснули слезы. — Я не желаю больше тратить на тебя время. — И она встала. — Всего доброго, мистер Хьюз!
И тут же ощутила железную хватку его руки на своем запястье.
— Сядь-ка! — рявкнул Стив. — И не устраивай сцен, крошка.
— Если кто и устраивает тут сцены, так это ты, — прошипела она.
— С чего ты завелась? Я просто предложил где-нибудь поужинать. В память о добрых старых временах.
— Да с чего ты взял, что я пойду с тобой куда-либо? Кто ты такой, чтобы предлагать мне ужин?
Стив с неподдельным удивлением уставился на нее.
— А ты изменилась, Дарси. Прежде ты не была такой. Ты…
— Я повзрослела и поумнела, — прервала она. — Ничто не вечно под луной.
— И тем не менее. Я все-таки приглашаю тебя в какое-нибудь спокойное местечко, — повторил он настойчиво. — Если ты отказываешься ехать, можем поужинать и здесь. — Поймав взгляд старшего официанта, он поманил его пальцем: — Не выберете ли столик для мисс Хантер и меня?
— Конечно, сэр, — прозвучал вежливый ответ.
И официант провел их к любимому столику Дарси — у окна, откуда открывался чудесный вид на сад с кустами роз и ухоженными лужайками, которые, скорее всего, будут обречены, если Шону Вэю удастся добиться своего. От этой мысли на душе Дарси стало горько.
— По правде говоря, я не вижу смысла… — несговорчиво начала она.
— Расслабься, малышка.
Он явно наслаждался пикантностью ситуации.
— Забудь о деле, из-за которого я здесь. Забудь, наконец, что ты владелица отеля. Просто это встреча старинных друзей, которые решили насладиться ужином.
— Встреча старинных друзей, говоришь? — переспросила она колко. — Я предпочла бы обойтись без такого дружка, как ты. — Дарси демонстративно раскрыла меню в кожаной обложке и притворилась, будто внимательно изучает написанное, хотя знала перечень блюд наизусть. Удобный предлог прекратить дурацкий разговор и привести мысли в порядок.
Дьявол побери, он все еще чертовски красивый мужчина… Да, многие бы женщины упали к его ногам, как кегли. Но не она. Не в его власти пробудить прежние чувства. Обида вытеснила любовь и стала в ее жизни главной… Ужинать с ним? Еще чего! Но ведь она здесь! Как она допустила, чтобы он так незатейливо заманил ее в ловушку? Видно, он все-таки что-то для нее значит. А ведь она дала слабинку… Это так на нее не похоже. Стоило только этому негодяю поманить ее пальцем… Ну нет, пора что-то предпринять…
Дарси небрежным движением поправила волосы и в упор посмотрела на Стива. Тот, в свою очередь, глядел на нее откровенно оценивающим взглядом. Наконец она решилась.
— Мне жаль, Стив. Я допустила ошибку. — Дарси резко захлопнула меню и бросила его на стол. — Я не желаю ужинать с тобой и не хочу тебя видеть. Пожалуйста, окажи любезность — покинь мой ресторан.
Он нахмурил брови. Очевидно, она задела его за живое.
— Твоя враждебность, — заговорил он неожиданно мягко, — скорее всего, объясняется тем, что мы не договорились насчет твоего отеля, дорогая?
— Мой отель тут ни при чем, — отрезала она. — Уверена, ты прекрасно понимаешь, что я имею в виду.
Насмешливая улыбка тронула его губы.
— Ты ведь не держишь на меня зла столько лет из-за наших прерванных отношений? Ты повзрослела и поумнела, а ведешь себя так, будто затаила на меня обиду. Это мало похоже на поведение взрослой женщины. Или… — тут его голос понизился, — ты все еще влюблена в меня?
Глаза Дарси метнули молнии.
— Не будь смешным! Да с чего ты это взял! Хочешь знать правду? Я не желаю вспоминать о прошлом. С ним покончено. К чему ворошить то, что уже не вернешь?
— Давай тогда поговорим о настоящем, — не сдавался он, и тон его стал еще доверительнее. — Как тебе живется? Что-то я не вижу на твоем пальчике обручального кольца? А любовник-то хоть у тебя есть? Слушай, может быть, ты отказалась от личной жизни ради управления отелем? Что с твоими родителями? Они на пенсии? — Вопросы сыпались из него как из рога изобилия. — Мы так давно не разговаривали, малышка… Почему же ты гонишь меня?
— Все очень просто. — Теперь она окончательно овладела собой. — Мы давно расстались и живем каждый своей жизнью.
— И поэтому не можем поужинать вдвоем и побеседовать, как прежде? Но отчего же, Дарси?
Он уличил ее в мелочности. Ну почему она должна разговаривать с этим мужчиной, если видеть его не может? Он нагло бросил ее… Опустошил ее душу… Почему, почему она должна быть любезной и притворяться, будто ничего не произошло? Этот подлец исчез на целых одиннадцать лет! А сейчас она желает только одного — чтобы он навсегда ушел из ее жизни!
— Я бы предпочла не только не ужинать, но и не встречаться никогда, — ответила она спокойно. — Но раз ты настаиваешь, я ничего не могу с этим поделать.
Он посмотрел на нее так, словно хотел прожечь ее взглядом.
— Какие бы обидные мысли ты ни затаила, все же послушай, — сказал он. — Я думаю, что наша связь была случайной и потому непродолжительной. Мы оба были тогда слишком молоды, слишком неопытны, не знали ни жизни, ни самих себя…