Лейк-Сити, она вдруг отчетливо поняла, что времени на раздумье у нее нет. Отец в любой момент может подать заявление об уходе, и затея потеряет всякий смысл.
Марджори решительно свернула с широкой автострады к ближайшей стоянке, остановила машину, и, вытащив из-под сиденья толстую телефонную книгу, сняла трубку установленного в машине телефона. Возможно, ей прямо сейчас удастся дозвониться Фрэнку домой. Оказалось, что имя у ее оппонента довольно распространенное. Марджори набрала первый из нескольких номеров. Ответил ей женский голос, и Марджори сказала:
— Прошу прощения за беспокойство. Я пытаюсь дозвониться до Фрэнка Макензи, он адвокат, не могли бы вы мне помочь?
— К сожалению, его нет дома, — четко произнес любезный женский голос на другом конце провода.
Марджори чуть не выронила телефонную трубку.
— Выходит… он живет здесь?
Любезность исчезла из голоса собеседницы:
— По крайней мере, до сегодняшнего утра жил. Могу я узнать ваше имя?
— О… простите. Меня зовут Марджори Стоун. Я тоже адвокат.
— Кажется, он что-то говорил о вас. Что ему передать?
— Мне нужно срочно поговорить с ним.
— В таком случае, почему бы вам не поехать к нему в офис? Он сказал, что будет там весь день.
— Я так и сделаю. Благодарю вас… — Марджори замялась. Слово «мадам» в обращении к собеседнице показалось ей неуместным, но ничего иного на ум не приходило.
— Миссис Макензи, — вежливо подсказал женский голос, и в трубке раздались короткие гудки.
Миссис Макензи? Фрэнк не носил обручального кольца… Но, вспомнила она, на пальце левой руки он носил перстень с печаткой и с выгравированными на нем инициалами. Странно, но до этого момента она даже и не подозревала, что помнит об этом кольце, а тем более об его форме.
Привычка замечать детали, напомнила она себе. Один из ее университетских профессоров постоянно твердил о важности умения запоминать мельчайшие детали. Надо же, как прочно отложились в памяти его лекции.
Представить только, какое разочарование ждет мою мать, с иронией подумала Марджори. Если Лоран поведала Фрэнку детали своего плана, неудивительно, что он не захотел ввязываться в это дело!
Она начала искать телефон офиса Фрэнка, но вспомнила о его переезде. В любом случае, решила она, даже если телефон не изменился, такие дела лучше не обсуждать по телефону.
Автомобиль Фрэнка оказался стоящим на облюбованном им месте, в начале ряда, предназначенного для клиентов ее компании.
Марджори запарковала свой «форд» на почтительном расстоянии от его машины, чтобы ее серебристый, с иголочки автомобиль находился подальше от этой колымаги, и начала искать ключ от двери, ведущей в здание. Ей вдруг пришло на ум, что в джинсах, кроссовках и легком белом свитере она вряд ли выглядит презентабельной для ведения серьезной беседы. Ладно, авось Фрэнк не обратит на это внимания, но даже если это случится, наверняка он спишет все на важность и неотложность беседы.
Кажется, Фрэнк упоминал, что его офис на восьмом этаже, или ей это послышалось? Марджори справилась в указателе рядом с лифтом, но ни имени Фрэнка Макензи, ни названия его фирмы там не оказалось. Ей пришлось ходить от двери к двери по всему этажу и наконец удалось обнаружить приколотый кнопкой к двери лист бумаги с выведенным на нем знакомыми черными чернилами названием.
Дверь оказалась открытой. Легонько толкнув, Марджори открыла ее, и перед ее взором предстала приемная, где находились письменный стол, картотечный шкаф и единственный видавший виды простенький стул.
— Фрэнк? Ты здесь?
Раздался скрип, и в дверном проеме напротив появилась фигура Фрэнка Макензи.
— Так, так, а вот и Марджори, собственной персоной. — Он прислонился к дверному косяку и скрестил на груди руки.
Девушка отметила, что до сих пор не обращала внимания на то, какая у него широкая грудь. Или сейчас она казалась такой потому, что на нем была простая полосатая рубашка с короткими рукавами? А она еще боялась, что будет выглядеть неуместно в свитере и джинсах. Макензи был одет в том же стиле, и Марджори с удивлением отметила, что это ему идет. Ей никогда не приходилось видеть своего оппонента без пиджака, и хорошо заметная игра прекрасно развитых мышц его рук произвела на нее впечатление. Да и поношенные джинсы так ловко сидели на нем…
— Похоже, тебя не удивляет мое появление, — сказала она.
— По правде говоря, удивляет. Я-то надеялся увидеть одну из тех блондинок с искусственно осветленными волосами, которые всегда появляются в первой главе романов о частных детективах. Придется тебе ее заменить.
— Ты не частный детектив, Фрэнк.
Он щелкнул пальцами.
— Возможно, я совершил ошибку при выборе занятия! Чем могу быть полезен? На семейном фронте супругов Дьюэлл произошли перемены?
Марджори отрицательно покачала головой. Ей не хотелось вести беседу стоя, а поскольку в приемной находился всего один стул, она решила проскользнуть мимо Фрэнка в кабинет. Его фигура занимала большую часть дверного проема, и девушка нечаянно коснулась плечом его сложенных на груди рук. Тепло его тела почему-то оставило на ее коже ощущение ожога.
Брови Фрэнка поползли вверх, и он произнес с иронией в голосе:
— Прошу, устраивайся поудобнее.
— Благодарю. — Марджори окинула взглядом кабинет.
Простой письменный стол в неплохом состоянии, но мало чем отличающийся от множества своих собратьев, занимал центр комнаты. Позади него стояло видавшее виды кожаное кресло. На стене висели полдюжины книжных полок, а несколько поставленных одна на другую пустых коробок являли собой свидетельство недавнего переезда. Девушка уселась на стоящее перед столом кресло для посетителей и поморщилась.
— Сказать, что я удобно устроилась, было бы преувеличением, — сообщила она.
Фрэнк обошел вокруг стола и тоже сел. Кресло под ним опасно накренилось, и раздался скрип, уже слышанный Марджори, когда, войдя, она окликнула хозяина кабинета.
— Ты не поверишь, но сидя на кресле, что сейчас под тобой, люди на удивление быстро стараются перейти к делу.
Марджори наблюдала, как он аккуратно сложил бумаги в папку и убрал ее в стол. Она невольно обратила внимание на прекрасную форму его рук, на точность и грацию их движений.
— Хотя, конечно, — продолжал Фрэнк, — при твоей почасовой оплате тебе все равно, как долго болтают твои клиенты.
— Намек понят, Фрэнк. Сразу приступаю к делу. — Марджори попыталась удобнее устроиться на своем стуле. — Ты мог бы сообщить мне, что виделся с моей матерью.
— Профессиональная тайна. — Фрэнк пожал плечами. — Излишне объяснять, что если я начну распространяться о тех, кто изливал свою душу в моем кабинете, у меня могут возникнуть крупные неприятности с коллегией адвокатов.
— Она изливала душу?
— Фигурально выражаясь, — спокойно ответил он. — Полагаю, она ввела тебя в курс дела? Ибо я, пойми меня верно, не имею на это права.
— Во всяком случае, она сообщила мне основные факты. Одна из студенток подала на папу жалобу, и администрация, не желая поднимать шум, хочет, чтобы он уволился. — Марджори умолкла, надеясь, что, несмотря на сказанное Фрэнком, он по собственной инициативе расскажет ей подробности, но он лишь понимающе кивнул. — Она сказала, что ты отказался от этого дела, — закончила Марджори.
— А ты бы не отказалась? В сложившихся обстоятельствах…
Марджори занимал вопрос, какие именно обстоятельства он имел в виду. Фактическую сторону этого