(Варрен): Ты ожидаешь, что я позволю тебе казнить Ракицио, как тех бедных глупцов на 'Мистрале'?
(Корарин): Дети Императора виновны. Ты видел запись. Если ты их защищаешь, то разделяешь их вину.
Гарро шагнул между двумя воинами, подняв раскрытые ладони.
(Гарро): Что бы тебе, Корарин, не
(Корарин): Пока он не сдался миром, этот момент не имеет практического значения.
Ещё мгновение, и произойдёт открытое столкновение, брат пойдёт на брата, Легион — на Легион. Гарро повернулся к Варрену, привлекая его, чтобы отступить назад от бездны.
(Гарро): Варрен, он тебя послушает.
Какое-то мгновение Гарро опасался, что Пожиратель Миров выплюнет боевой клич и ринется в атаку, но затем огонь в его глазах потух, и он мрачно вернул меч в ножны.
(Варрен): Ракицио! Опусти оружие. Кузен, я обещаю, что этот вопрос будет разрешён, и твоя честь будет восстановлена.
(Ракицио): Будь по-твоему. Ты доставил нас в такую даль, Варрен, я доверюсь твоему мнению и сейчас.
Воины Третьего постепенно расстались со своими болтерами и клинками. В ходе этого акта, мрачного в своей символичности, не было произнесено ни слова.
(Варрен): Ты доволен, кустодий?
(Корарин): Хаким! Ты и твои люди будете сопровождать меня вниз. Мы отконвоируем этих пленных на гауптвахту 'Засечки Кинжала' для задержания и допроса.
(Хаким): Хорошо.
Гарро и Варрен проследили за тем, как воины маршируют прочь через посадочный отсек под дулами Белых Шрамов с суровыми, мрачными выражениями на лицах. Наконец Пожиратель Миров развернулся к боевому капитану.
(Варен): Это таким отныне должен быть наш мир?
Прежде чем Гарро успел ответить, заговорил другой голос.
(Рубио):
При приближении Гарро и Варрена Рубио выступил из теней, настороженно посмотрев в обе стороны пустого коридора.
(Рубио): 'Хвоста' не было?
(Гарро): Нас никто не видел.
(Рубио): Нас?
(Варрен): Если у тебя, псайкер, есть что сказать, ты можешь это озвучить и мне тоже.
Гарро кивнул Рубио.
(Гарро): Ситуация изменилась, Рубио. Мы задолжали ему право знать правду.
Воин сжато и без обиняков передал всё, что произошло в посадочном отсеке. Рубио слушал с нарастающим беспокойством, чувствуя, как от лица отливает кровь.
(Гарро): Ну, рассказывай же. Что ты выяснил?
(Рубио): Вы знаете, что это такое?
Он продемонстрировал металлический диск размером чуть больше тронного гельта или монеты в пять аквил, который был отчеканен из серебра и имел замысловатый узор на обеих сторонах. Когда Рубио повернул его в слабом свете коридора, линии гравировки сложились в форме лунного серпа. Гарро протянул руку и взял его, и судя по выражениям его с Варреном лиц, оба капитана были осведомлены о том, что представляет собой этот предмет.
(Варрен): Медальон ложи. Такую вещь могут носить лишь те, кто принёс клятву и был посвящён в тайные ряды. Бьюсь об заклад, что тот, кто им владеет, сохраняет верность Хорусу!
(Рубио): Я нашёл его на казарменной палубе, он был спрятан в шкафу для снаряжения. Я его... почуял, словно звук далёкого крика, доносимый кровавыми ветрами. На объекте имеется псионический отпечаток. Последний раз я сталкивался с подобной варп-порчей на Калте, когда Несущие Слово пустили на нас в атаку своих адских тварей и рабов-культистов. Думаю, что он каким- то образом может быть... привязан к своему владельцу.
(Гарро): Она холодная на ощупь, эта таинственная штука. Да, это знак предательства.
По ходу того, как Гарро исследовал медальон, тот поблёскивал, линии и контуры на его поверхности двигались, почти как если бы они были ниточками ртути. Рубио помстилось, что он видел круг, извилистую линию, восьмиконечную звезду, они переходили друг в друга в непостоянной и зыбкой иллюзии.
(Варрен): Если здесь нет ошибки, то это делает бесспорным заявление о предательстве Ракицио, а вместе с ним обречены и его бойцы. А я в него верил!
(Гарро): Трон, Корарин был прав!
Но Рубио уже поднимал руки, отрицательно качая головой.
(Рубио): Нет! Нет, вы не так поняли мои слова! Этот медальон ложи не принадлежит капитану Ракицио или кому-то ещё из Детей Императора. Я нашёл его среди личных вещей Хакима!
Гарро в ошеломлённом молчании уставился на диск. Рубио почудилось, что он мельком увидел, как мерцающие узоры на его поверхности становятся имитацией эмблемы молнии V Легиона.
(Гарро): Как это может быть?! Сыны Хана верны Терре!
(Рубио): Все они? Так же, как каждый сын Мортариона и Ангрона слепо верен Хорусу?
Рубио попал своим возражением в больное место, и Гарро принял его с угрюмым кивком.
(Варрен): Если Ракицио действительно невиновен...
(Гарро): Тогда Хаким не может допустить, чтобы он остался в живых!
Он постучал по вокс-устройству своего горжета, отшвыривая прочь медальон.
(Гарро): Гарро Корарину...
(Корарин): Разве не та дорога ведёт к гауптвахте?
(Хаким): Тот коридор перекрыт. 'Засечка Кинжала' получила повреждения при побеге с Исствана. Этот путь приведёт вас туда, куда вам назначено.
Корарин замялся, оглядываясь на пехотинцев с 'Ноландии', которые следовали позади него. Широкое низкое помещение впереди было складским грузовым отсеком, но сейчас оно пустовало. Припасы, которыми оно когда-то было заполнено, ушли на прокорм беженцев из числа гражданских. В нём негде было укрыться, из него нельзя было быстро выбраться никоим способом. Корарин с его военным складом ума мгновенно понял, чем оно было по своей сути — идеальным загоном для убийства. В его сознании поселилось первое ощущение неправильности, и кустодий как раз схватился за рукоять своего меча-болтера, когда в его вокс- устройстве раздался потрескивающий голос.
(Гарро):
(Корарин): Что ты сказал? Гарро?
Хаким не дал ему возможности ответить.
(Хаким): Убить всех!
Их оружие заговорило громом, и через заржавелое пространство грузового отсека ударами молний