Миэ только теперь поняла, что была на кухне всего раз или два.
- Заготовьте продукты в дорогу, - отпадала приказ она. Тошнота застряла в горле, отчего речь сделалась невыразительной и сиплой. - Только то, что долго не испортиться. Солонину, хлеб, копчености. И воду, и свежего молока. Живее, не то оставлю голодными!
Одна из кухарок, на удивление худая и сутулая, прикрикнула на поварят и, раскланявшись чуть не в ноги, покорно затрещала: 'Будет исполнено, госпожа, будет исполнено'.
В главном зале поместья Эйратов стоял гул. Детвора не желала сидеть на месте, и даже выводок нянек не мог присмотреть за всеми. Пятеро, быстро сосчитала Миэ. Жалеть о том, что почти не помнит по именам своих братьев и сестер, времени не было. Может, потом... Если этому 'потом' суждено случиться.
- Где Лаумер? - спросила она, не найдя среди детей горбуна.
- Я... я не знаю, госпожа, - пыхтел Зарин, промокая свое мокрое лицо куском мятой тряпки. - Я искал его, но не смог найти.
Таремка вопросительно посмотрела на нянек, но те лишь невнятно бормотали, что мальчик отшельник, и найти его, пока он сам не выберется из своего убежища - невозможно. 'Неужели никому в этом доме дела нет до несчастного ребенка?!' - хотелось завопить Миэ, но резкая боль внизу живота согнула ее пополам. Самый старший из мальчиков, единственный кто держался спокойно, сорвался с места и услужливо подвинул Миэ кресло. Таремка поблагодарила его, перевела дух. Женская хворь в этот раз обещала свалить ее с ног на несколько дней. Волшебницы даже думать не хотела, как перенесет все это в седле. Отчего-то в памяти всплыл образ Банру и его чудесные настойки.
- Кто-нибудь видел Лаумера? - спросила она, едва боль отступила.
- Я видела, - пропищала рыжая рябая девочка. Кажется, звали ее Анталь, и она в точности походила на свою мать, что держала ее за плечи. - Он играл в библиотеке.
- Приведи его немедленно, - приказала таремка Зарину. Тот не пришел в восторг от этой идеи, но повиновался.
В дверях он разминулся со стариком Родгером. Волшебник громко шаркал ногами, трясся будто в лихорадке, и стенал, что его по старости заставляют натруживать больные кости. Однако он нашел силы поклониться Миэ, хоть поклон этот скорее напоминал кивок.
- Из-за чего переполох, Миэ?
Волшебница не ответила, кивком указала ему на кресло, и прикрикнула на детей, пригрозив превратить их в жаб, если не успокоятся. Рыжая Лара - мать Анталь и последняя жена опального Эйрата, вздернула подбородок, намереваясь показать, что пока отсутствует ее супруг, хозяйка в доме она. На что Миэ предусмотрительно многозначительно покачала головой - мол, не суйся. Будь Лара чуть старше, вряд ли обошлось бы малой мерой, но девушка была даже младше самой Миэ и, храня на себе бремя рождения горбуна Лаумера, предпочитала помалкивать.
- Отца обвинили в измене Тарему, - сказала, наконец, Миэ. - У нас есть час времени, я думаю, может и меньше. Собирайте вещи, только то, что можно взвалить на лошадь. Драгоценности, деньги. Практичную одежду.
- Миэ, ты... - заохал старик Родгер, но таремка перебила его.
- Я в своем уме. Нас не пощадят. - Миэ не стала говорить о том, что обещала Катарина. Ее слова бы только родили надежду, которая в итоге погубит тех, кто решит остаться, уповая на милость. Остальное, если боги сжалятся и дадут им сбежать, можно рассказать в пути. - Этот дом и все земли отца перешли в руки другого человека.
Судя по лицу рыжей Лары, девушка единственная понимала, о чем идет речь. Должно быть, отец делился с ней своими опасениями. Миэ кольнула ревность и обида на родителя - она-то верила, что только ей отец доверил свою тайну.
- Мы будем скакать на лошадке? - Мальчик лет семи, чьего имени Миэ не помнила, принялся хлопать в ладоши. Другие дети, кроме самого старшего, поддержали его. Няньки бросились их успокаивать.
- Он говорил, что так будет, - всхлипнула Лара. - Я верила, что может быть, все окажется неправдой, но...
- Собирай детей, - перебила Миэ. - Сопли и слезы после станешь жевать, когда вдовьи одежды примеришь.
Молодая таремка прикрыла рот ладонью, закивала головой, то ли соглашаясь со словами Миэ, то ли отрицая их. Волшебница не стала искать слов утешения - сегодня всем достанется порция горечи, если утешать каждого, недолго и болото развести.
- Томм, - Миэ посмотрела на старшего мальчика. - Отправляйся на конюшню, и вели заседлать четырех верховых. И двух тяговых. И пусть выберут тех, что поживее да повыносливее. И, как бы между прочим, скажи, что мы отправляемся на конную прогулку по своим землям. Ни слова о том, что я тут сказала, понял?
Паренек, гордый от того что и ему выпала участь помогать, кивнул и, с молчаливого согласия Миэ, выбежал следом за Зарином. Лара провела его взглядом, после неодобрительно покосилась на Миэ.
- Не стоит детей впутывать, Миэль, - сказала она таким ледяным тоном, будто только что не заливалась слезами по мужу.
- Один мой добрый друг в его возрасте уже ходил в бой и врагов убивал, - заметила Миэ. Видя, что слова сыграли против нее - от слова 'врагов убивал' рыжая таремка переменилась в лице, - добавила: - Теперь он славный воин и, если боги не пошлют ему скорой погибели, он прославит себя в веках. Жизнь нам на то и дадена, чтобы мы уходили из нее, пусть немного, но меняя мир. Желательно - в сторону лучшую.
- Твой отец много чего хотел изменить.
Миэ насторожилась. Неужели отец рассказал этой рыжей курице о заговоре? Поделился тем, что утаил от дочери? Миэ снова скорчилась от боли.
- Собирайтесь, живо, - стиснув зубы, сказала она. - Жду вас на заднем дворе, за амбарами. Только ты, - кивнула на рыжую таремка, - и дети.
Няньки забеспокоились, но их перебил кашель старика волшебника. Выждав, пока они останутся наедине, Миэ потребовала вернуть ей ониксовые шары. Старик улыбнулся, отчего-то пугая Миэ своим спокойствием, и вынул из рукава кожаный мешочек на завязках. Миэ взвесила его на ладони, распустила завязки, заглянула.
- Родгер, ты их что ли все время при себе таскаешь? - спросила удивленно.
- Ты, госпожа, сказала, чтобы глаз с них не спускал. Только все равно напрасный труд. - Волшебник прищелкнул языком, сокрушаясь. - Чтобы разгадать, каким словом их 'разбудить' надобно быть либо обласканным Леди удачей, либо великим волшебником. Третьего не дано, Миэ.
- Я разгадаю эту загадку, - упрямо ответила таремка, пряча мешочек в сумку, что носила у пояса.
Она поднялась, чтобы размять на удивление быстро отекшие ноги. Башмаки стали будто на несколько размеров малы, и каждый шаг доставлял боль.
- Нас вряд ли пощадят, - сказал ей в спину волшебник. Голос его был таким обыденным, будто он рассказывал, в каких пропорциях лучше всего смешивать серу и толченый уголь. - Ты поступаешь мудро, что не пытаешься спасти всех.
Миэ не решилась повернуться к Родгеру лицом.
- Отец просил меня защитить их.
- Другого я не ждал. - Таремка почти слышала, как он теребит край расшитого рукава. - У меня есть запасы зажигательных горшков и парочка склянок с кислотой, которая сжирает все, что попадет ей на пути. Пришли ко-мне Томма, я отдам ему склянки. Вам они будут нужнее.
Миэ не нужно было пояснять, отчего вдруг старик вспомнил про зажигательные горшки.
- Тем, кто захочет уйти - позволь уйти, - только и сказала она.
Тут их потревожил Зарин: впереди себя распорядитель толкал маленького перепуганного горбуна. Мальчишка снова был в колпаке с бубенчиками, и те заливались смехом в унисон его неуклюжим шагам.
- Вот, госпожа, еле отыскал. - Зарин запыхался.