Известный британский патриотический гимн, также известный под названием «Край надежды и славы» (музыка Элгара, слова Бенсона).
47
«Белая Земля» (исп.).
48
«Одноглазый олень» (исп.)
49
«Золотистая, позолоченная» (исп.)
50
«Свобода» (исп.)
51
Ла-Пас — дословно «мир, спокойствие» (исп.).
52
Дарвин Ч. «Путешествие натуралиста вокруг света на корабле „Бигль“», перевод C. Л. Соболя. М. 1953, с. 135.
53
Второй по величине город Сальвадора.
54
Т. е. «площадь» (исп.)
55
С этой статуей связана история о захвате церкви восставшими индейцами.
56
Confiteor (лат.) — католическая исповедальная молитва.
57
Браминская порода — порода коров, изначально завезенная в США из Индии и Бразилии.
58
Подписанный 7 сентября 1977 года договор между Панамой и США, отменявший предыдущие договоренности, согласно которым США имели в так называемой Зоне Панамского канала все права «как если бы они были сувереном этой территории». Как и предсказывал Теру, договор был ратифицирован как Панамой, так и Конгрессом США и 1 октября 1978 гола вступил в силу.
59
Генерал Буллмуз — персонаж комикса «Лил Абнер» Эла Каппа. Живет по девизу «Что на пользу генералу Буллмузу, то на пользу Соединенным Штатам!», отсылающего к реальному высказыванию главы фирмы «Дженерал моторе» Чарльза И. Уилсона, который сказал на заседании подкомитета Сената: «Что на пользу стране, то на пользу „Дженерал моторе“, а то, что идет на пользу „Дженерал моторе“, на пользу стране».
60
Ост-индская компания — крупная британская коммерческая компания, занимавшаяся торговлей с Азией, существовала с 1600 по 1958 год.