Разве он не дал клятву воздерживаться от романтических привязанностей до конца жизни? Слишком многие женщины, с которыми он встречался, мечтали стать баронессами, и Ральф поневоле начинал задумываться, где кончается его личное обаяние и начинается обаяние титула и денег.

Ральф с досадой вздохнул. Следует признать правду: он устал тратить душевные силы на случайные связи. Ему уже двадцать девять, а женщины, с которой можно было бы создать семью, он так и не встретил.

Впрочем, обета целомудрия он не давал. До такой степени самоотречения он еще не дошел. Но до сих пор его связи были чисто физическими и заключались по взаимному согласию. Многих женщин такие связи устраивали; душевный комфорт значил для них больше всего на свете. Так что недостатка в сексуальных партнершах он не испытывал. Кто его знает, а вдруг среди них когда-нибудь встретится родственная душа? Иногда предмет мечтаний сваливается на тебя сам, когда ты перестаешь его искать.

Впрочем, к Ингрид Шлезингер это не имеет никакого отношения. Судя по тому, что эта женщина не моргнув глазом отдала его на растерзание волкам, назвать ее родственной душой трудновато. Тогда почему он даром тратит время, думая о ней?

Она заинтриговала его, вот почему. Для обычной дворцовой служащей у нее слишком много энергии и самообладания. Похоже, его титул ничуть не пугает Ингрид. Привычка к легким победам могла заставить Ральфа расценить ее равнодушие как вызов. И все же тайна ее обаяния явилась для него загадкой. Остается только одно — узнать эту женщину поближе и удостовериться, что он в очередной раз принял желаемое за действительное.

Он подошел к сейфу, где хранились личные дела служащих замка. Набрав код, который Ральфу был отлично известен, он открыл сейф и достал папку с личными делами. Перебрав их, он быстро нашел досье на Ингрид Шлезингер.

Открывала досье большая фотография Ингрид.

Надо же, какая прелесть, думал он, глядя на фото. В ту пору волосы Ингрид были короче и обрамляли ее лицо как огненный нимб. Она казалась чистой, невинной и неиспорченной в отличие от женщин, с которыми Ральф привык иметь дело. Не в этом ли причина влечения, которое он остро почувствовал, рассматривая снимок?

Ральф быстро просмотрел ее досье и застыл на месте, обнаружив, что у Ингрид есть шестилетний сын. Выходит, она замужем? Он ощутил острый укол разочарования. Почему он не подумал об этом? Согласно биографическим данным, ей двадцать семь лет. Конечно, такая привлекательная женщина не может жить монахиней.

Он подавил досаду и стал искать сведения о супруге фрау Шлезингер. Если Ингрид замужем, то и слава Богу. Это избавит его от множества хлопот. В том числе от мыслей, подойдет она ему или нет.

Однако, когда Ральф дошел до графы «Семейное положение» и обнаружил запись «не замужем», его настроение резко улучшилось. Не вдова и не разведена. Как и он сам, Ингрид оказалась уроженкой католического Герольштейна, где развод под запретом. Значит, фрейлейн Шлезингер мать-одиночка… Ральф откинулся на спинку кресла и начал тереть пальцами подбородок, пытаясь разобраться в собственных чувствах. Думая о любовнике Ингрид, он ощутил желание свернуть шею этому мерзавцу.

Но что ты чувствуешь теперь, когда выяснилось, что она одинока и вовсе не так невинна, как тебе казалось? — задал Ральф вопрос самому себе. На лице его расплылась блаженная улыбка. Он чувствует удовольствие. Большое удовольствие. Она одинока — следовательно, доступна. У нее ребенок — следовательно, надеяться на брак с ним Ингрид не может. Дело за малым: вызвать у нее то же чувство, которое испытывает он сам. А если он этого не сумеет — следовательно, он не мужчина.

Его мысли прервал стук в дверь. Ингрид вошла в кабинет, не дожидаясь ответа, и Ральф едва успел захлопнуть папку и сунуть ее в стол.

От нее не укрылся лихорадочный жест Ральфа, и он заподозрил, что Ингрид все же заметила документ. Но ее лицо осталось бесстрастным, так что оставалось только строить догадки. Таинственная женщина эта Ингрид Шлезингер.

Неужели Ральф Дикс действительно изучал мое досье? — спросила себя Ингрид, садясь на указанное ей место по другую сторону письменного стола.

Пристальный взгляд, которым он ее смерил, доказывает правильность этого предположения. Но почему? Разве что Внезапно у нее похолодело в животе. Разве что… он все узнал и решил предъявить свои права на сына!

Черта с два! — гневно подумала она. Вскоре после рождения Эрни Урсула составила завещание — в кои-то веки подумала о ребенке — и на случай, если с ней что-нибудь случится, назначила Ингрид опекуном мальчика. Ральф мог бы отнять у нее сына только в одном случае — оспорив ее опекунство в суде.

Эта мысль бросила Ингрид в дрожь. Она была экономна, жалованья на жизнь хватало, но разорительный судебный процесс был ей не по карману. Как всякому обычному человеку. Но происхождение и личное богатство не позволяют считать Ральфа обычным человеком.

Неожиданно она ощутила приближение чувства, уже испытанного во время экскурсии.

Не смей! Возьми себя в руки! — приказала она себе. Справиться с реакцией своего тела на близость Ральфа было нелегко, но роли, которую сыграл он в жизни ее сестры, вполне достаточно, чтобы держаться от него как можно дальше.

Эгоистичный, самовлюбленный, привыкший смотреть на женщин свысока… Она мысленно сравнила моральный облик Ральфа с обликом своего отца. Музыкант и композитор Роберт Шлезингер тоже был красив, обаятелен и часто пользовался этими качествами для обольщения молодых женщин. Сначала Ингрид думала, что мать терпела его волокитство из-за детей, но это не объясняло, почему она не ушла от него, когда дочери выросли. Едва ли она верила Роберту, который клялся, что любит ее одну.

Хотя почему? Отец мог убедить кого угодно в чем угодно. Ингрид и сама много лет верила, что его концерты и симфонии опередили свое время и что такому талантливому человеку грешно зарабатывать на жизнь нетворческим трудом. Пелена упала с ее глаз лишь в шестнадцать лет, когда Ингрид решила бросить школу и пойти работать. Мечта стать писателем рассыпалась в прах; кто-то должен был содержать семью.

Ингрид повезло: она получила место секретарши в одной фирме, специализировавшейся на торговле произведениями искусства. После этого она решила стать хранителем музея. Шеф посоветовал ей закончить школу и позволил изучать работы, выставленные на продажу.

Ингрид хотелось жить отдельно, но мать сказала, что без нее с хозяйством не справится. В тот день, когда начался страшный ураган, девушка была дома. Отец попросил мать отвезти его в консерваторию, находившуюся в нескольких милях; он хотел выставить на конкурс одну из своих симфоний. Ингрид помнила, что мать ехать не желала. Но, как обычно, отец настоял на своем и они отбыли. По дороге домой на их машину упало дерево, и Ингрид с Урсулой остались одни на всем белом свете.

После смерти родителей опыт, накопленный в аукционной фирме, позволил ей поступить в университет, получить диплом куратора и стать самостоятельным человеком. Ингрид не нуждалась в том, чтобы ее жизнь осложнял мужчина, похожий на отца.

И все же когда Ральф ослепительно улыбнулся ей, у Ингрид резко участился пульс. Странно, что он улыбается после того, как его выставили на всеобщее обозрение.

— Я должен извиниться перед вами, — сказал он.

Удивление заставило ее вскинуть голову.

— Извиниться передо мной?

— Мне не следовало присоединяться к группе без предварительного предупреждения. Мое появление выбило вас из колеи.

Ты и представить себе не можешь, до какой степени, подумала Ингрид.

— Не за что, — спокойно ответила она, хотя никакого спокойствия не ощущала. — Туристы были рады познакомиться с членом княжеской семьи.

— А вы обрадовались возможности свести со мной старые счеты?

— В этом не было ничего личного, ваша светлость! — решительно возразила Ингрид.

Он прикрыл глаза длинными ресницами.

— В самом деле? Я было решил, что вы приняли меня за Джека Потрошителя.

Вы читаете Верный расчёт
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату