Джоанна слегка покраснела, но промолчала.

— Жаль, что мама не высказала свою идею вчера, когда ты был у нас, Чарльз, — довольно резко сменила тему Моника. — Я пыталась ее отговорить, но она буквально уперлась, так что пришлось мне согласиться. Я, конечно, могу все организовать, но меня беспокоит, выдержит ли она. Джоанна ведь недолго пробудет у нас, поэтому ей, наверное, совершенно безразлично, познакомится она с нашими друзьями или нет.

— Пожалуй, но раз уж бабушка решила устроить прием, мы должны уважать ее желание, — ответил Чарльз. — Что требуется от меня? Выбрать напитки?

— Да, если тебе не трудно. И еще мне бы хотелось, чтобы ты посмотрел список приглашенных. Осталось так мало времени, — чуть нахмурившись, объяснила миссис Даррант. — А вот и Ванесса.

Чарльз встал и придвинул Ванессе стул; она явно была рада его видеть.

— Я думала, ты не одобряешь наши встречи за утренним кофе, Чарльз, — заметила она.

Тот только пожал плечами, ироничным взглядом окинув дамский ареораг.

— А разве по мне это видно? — беспечно произнес он и обратился к Джоанне: — Вы, вероятно, еще не знаете, но это один из священнейших ритуалов английского среднего класса — час сплетен за утренним кофе.

— Не понимаю твоей иронии, Чарльз. Это совершенно безобидный обычай, и я не сомневаюсь, что француженки тоже встречаются по утрам за чашечкой кофе, — сказала миссис Даррант.

— Это правда, Джоанна? — поинтересовался он.

— Не знаю, — неуверенно ответила она. — В это время я обычно еще сплю, к тому же, у меня почти нет знакомых среди замужних женщин.

— С кем же ты знакома? — полюбопытствовала Ванесса.

— Ну, с другими девушками из кабаре, с посетителями кафе, над которым я живу. Они, в основном, местные торговцы или продавщицы с цветочного рынка, — не подумав, откровенно сообщила Джоанна.

— Надо же… — поджав губы, пробормотала ее тетка.

«Если уж ты вынуждена жить над дешевым кафе и общаться с его завсегдатаями, могла бы, по крайней мере; не хвастаться этим», — ясно читалось на лице Моники.

Такой откровенный снобизм возмутил Джоанну. Посетители кафе «Бернадин», может быть, не были такими утонченными, как собравшееся здесь высшее «общество» Мерефилда, но они наверняка были честными, добрыми и веселыми. Джоанна опять почувствовала тоску по французам, по их лицам и голосам. Она пожалела, что согласилась сюда приехать; пожалела, что позволила Чарльзу нарушить ее планы насчет отдыха в Бретани.

Закончив пить кофе, миссис Даррант сразу заторопилась уйти.

— Нам пора идти, Ванесса, если ты хочешь еще присмотреть себе платье. Может быть, ты сегодня зайдешь к нам, Чарльз, и мы детально обсудим программу вечера.

Чарльз проводил их на улицу, попрощался и направился к своей машине. А перед этим в лифте Джоанна заметила, что он смотрит на нее с каким-то странным выражением. «Неужели и ему не нравится круг моих знакомств», — недоумевала она.

Ни миссис Даррант, ни Ванесса не спросили ее мнения, выбирая платье, хотя продавщицы в нескольких магазинах пытались втянуть Джоанну в обсуждение фасонов. Наконец, когда время уже приближалось к ленчу, Ванесса остановила свой выбор на простом платье из дорогого белого шелка с розовыми цветами. Джоанна подумала, что фасон слишком прост; на месте кузины она предпочла бы платье подешевле, но помоднее. Но миссис Даррант, похоже, представляла себе свою дочь в образе этакой «английской розы» и исключала для нее изысканные наряды, в которых она казалась бы старше.

Пока платье подгоняли Ванессе по фигуре, Джоанна размышляла о том, нравится ли Чарльзу такой вот тип здоровой сельской девушки. Теперь у нее не осталось сомнения в словах Кэти насчет матримониальных планов миссис Даррант.

Было решено устроить прием в ближайшую субботу. Чарльз, видимо, решил, что Джоанна больше не нуждается в его опеке, и редко появлялся в Мере-Хаузе. Зато Нил окружил кузину вниманием, часто приглашая ее на вечерние прогулки на машине. Джоанна начала чувствовать, что ее расположение к кузену растет. Он чем-то напоминал ей Ива, хотя в нем не было лоска и обходительности де Марсаров. Она понимала, что его цинизм напускной.

Вечером в субботу перед приемом гостей Джоанна приняла ванну и уже застегивала халат, когда раздался стук в дверь и тут же — голос Нила:

— Поторапливайся, Вэн! Ты торчишь там уже целую вечность! Подумай о других!

Джоанна собрала свои вещи и открыла дверь.

— Это я здесь торчу. Я тебя задержала, Нил? Извини.

Он окинул всю ее взглядом — от белой шифоновой повязки на голове до зеленых бархатных тапочек. Досадливая гримаса мигом сменилась восторженной улыбкой.

— Боже, как чудесно ты пахнешь! — воскликнул он, принюхиваясь. — Ты, наверное, очень торопилась. Когда я недавно барабанил в дверь, в ванной еще была Ванесса.

Джоанна рассмеялась.

— Вот один из недостатков жизни в доме, где много женщин: никогда не попадешь в ванную.

Она хотела пройти мимо него, но он удержал ее за руку.

— Не убегай. Я всегда считал, что без своей боевой раскраски девушки выглядят ужасно. Но к тебе это не относится, у тебя кожа как шелк.

— Спасибо. Но я все равно думаю, что мне не стоит появляться перед гостями без некоторого камуфляжа, — весело сказала она.

— Тебе он не нужен. — Нил опять принюхался. — Что это за духи? Дорогой подарок от богатого поклонника?

— Это «Жоли Мадам»… и купила я их сама, — сдержанно ответила она.

— Ну, я не знаю, что ты собираешься надеть, но девушка, от которой исходит такой аромат, может одеться хоть в рогожу, и мужчины все равно будут от нее без ума. Местные красавицы позволяют себе лишь лавандовую воду, — съязвил он.

— Французские духи в Англии стоят очень дорого, — заметила Джоанна.

— Возможно, но они могли бы сэкономить на чем-нибудь. — Его глаза насмешливо блеснули. — Ты наповал сразишь всех мужчин, дорогая моя Джоанна, но женщины тебя возненавидят.

— Надеюсь, что нет. Я не вижу причин, — серьезно сказала Джоанна. Тут ее глаза весело блеснули. — Уж не думаешь ли ты, что я выйду в одном из своих сценических костюмов.

— А жаль… То-то бы они выпустили свои когти, рассмеялся он. — Впрочем, чтобы их разозлить, тебе вовсе не надо надевать ничего такого. Достаточно сдержанного парижского лоска. — Он сделал шаг к ней. — А сейчас в этом кимоно ты похожа на прекрасную гейшу.

— О Нил, ты неисправим! — Джоанна громко рассмеялась.

— Что в этом смешного? — спросил он, обидевшись, что его комплимент не приняли всерьез.

— Ты! Если бы у тебя были усы, ты бы стал их гордо подкручивать, завидев меня. — Свободной рукой она подкрутила воображаемые усы и сказала деланным басом: — Ах, моя миленькая селяночка, и куда же ты спешишь?

Но Нил не развеселился.

— Прости, — угрюмо сказал он. — Я, конечно, не Могу соперничать с твоими галантными французскими приятелями.

Его ответ показался ей еще забавнее, но увидев, что он обиделся по-настоящему, Джоанна подавила смех и мягко сказала:

— Ну, не дуйся, Нил. Нет у меня никаких галантных французских приятелей. А если честно, я предпочитаю не слишком обходительных англичан.

Потом, посмотрев на его по-прежнему обиженное лицо и почувствовав, что его самоуверенность была лишь напускной, Джоанна потянулась к нему и легонько чмокнула в щеку. Как раз в этот момент на лестнице появилась миссис Даррант и уставилась на них.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату