Глупо было отрицать, что их тянуло друг к другу, но столько же глупо ожидать от этого слишком многого. Они не были любовниками, но и не были врагами, хотя часто спорили и гневались друг на друга. Даже вчерашняя перепалка была битвой острословов, а не противостоянием противников. «Бог знает, — подумала Венеция, — может быть, таких отношений и хочет испанец с женщиной». Это предполагало почти полное отсутствие у нее женского очарования, и такое предположение Венеции не понравилось.

Дон Андре сказал, что у него есть обязательства. Теперь она ясно поняла, что сеньор имел в виду: обязательства перед семьей и большим количеством людей, которые работали на него в замке и в поместье. А может, и перед Фернандой Трастамара?

Венеции пришлось напомнить себе, как мало она знакома с семьей Трастамара. Она ничего не знает об их отношениях и жизни до приезда сюда, о близких друзьях. Она — птица, случайно залетевшая в их дом. Следует помнить о том, что иностранная гостья не представляет для них особого интереса. Когда Венеция вернется в Англию, они, возможно, некоторое время будут вспоминать о симпатичной англичанке, может быть даже с удовольствием, а затем забудут. Странно, почему эта мысль так огорчила ее.

Внезапно она увидела Аннину, выезжающую на лошади через высокую арку. Она была одна. Венеция наблюдала, поедет ли кто-то за ней со стороны двора, не видной из окна, но никто не поехал. Она смотрела, как Аннина осторожно спустилась по крутому каменистому участку дороги, а затем исчезла из вида.

Одной ей запретили выезжать. С тех пор как Эмилия упала и вывихнула плечо, дон Андре поставил за правило сестрам ездить вдвоем или в сопровождении грума. Закончив завтрак, Венеция следила за следующим, более низким поворотом дороги, где Аннина должна была снова появиться в поле зрения. Увидев девушку, Венеция стала ждать, в каком направлении она поедет.

Некоторое время фигурка, казавшаяся такой маленькой с высоты замка, была видна, но затем девушка въехала в оливковую рощу и опять скрылась из вида. Когда Венеция увидела ее снова, она уже не сомневалась, что Аннина направляется в деревню. Но не обычной дорогой. Казалось, что она едет за деревней, где горы слишком крутые для строительства и для пеших прогулок. Интересно, почему она выбрала путь, где нужно карабкаться по горам? Глупая девчонка! Скорее всего, у нее свидание с Феликсом.

Нельзя было позволять Аннине подвергать себя опасности, встречаясь с юношей тайно. Но Венеции не хотелось идти к дону Андре — это выглядело бы как предательство. Можно опять поговорить с Анниной, но ведь она не до конца уверена в том, что девушка торопилась на свидание. Однако поехать за ней — будет похоже на слежку. Да, ситуация сложная.

Но Венеция приняла решение. Взяв сумку и соломенную шляпу, что купила в деревне, она поспешила к стоявшему во дворе автомобилю. Грум возился с лошадьми. Девушка помахала сеньоре де Квеведо, работающей в саду, и, сев в машину, проехала через арку и спустилась по крутым поворотам дороги.

Она знала, что на машине окажется в деревне раньше Аннины. Но одному богу известно, что она будет делать, когда приедет туда. Это могло быть напрасной тратой времени, но по крайней мере она постарается что-нибудь сделать.

В этом сонном месте мало что происходило. Один или двое заспанных мужчин проехали по крутым улочкам на мулах, почти касаясь земли ногами. Несколько женщин поливали красочное изобилие цветов в настенных кашпо и во внутренних двориках. Они с любопытством посматривали на Венецию, многие поздоровались. Только оттуда, где шла стройка, время от времени доносился стук молотков или мелодия мавританской песни. Венеция шла по узким улочкам, то и дело сворачивая, пересекла площадь с церковью — маленькую пыльную и пустую. Но ни где в этом тихом, застывшем месте не было признака ни Аннины, ни красавца Феликса.

Она подошла к окраине деревни и встала на большой камень. И внезапно увидела его, бесстрашного Феликса, бегущего, пренебрегая опасностью, вниз по крутому склону. Венеция не заметила Аннины, хотя не сомневалась в том, что она должна поджидать Феликса где-то поблизости. Спрятавшись в тень стены, Венеция ждала, и, когда Феликс закончил головокружительный спуск, из тени деревьев навстречу ему бросилась маленькая фигурка, которую издалека можно было распознать только по амазонке.

Они поцеловались и, взявшись за руки, пошли по широкому полю, отдыхающему после убранного урожая. Венеция вздохнула и отвернулась. Она не могла идти за ними. Даже если бы и хотела, вниз не было дороги. Девушка вернулась в деревню и поехала в castillo.

Хоакина и Эмилия пришли на урок, Венеция решила провести его возле бассейна, тут же явились служанки с закусками.

— Где Аннина? — спросила Венеция.

Они не знали. Аннина стала очень хмурой и раздражительной, объяснили девушки, и часто пряталась в укромных местечках, где ее не могли найти. Она не хотела возвращаться завтра в школу, но ей придется смириться с неизбежностью.

Аннина появилась за ленчем, и Венеция удивилась, что сестры и мать не заметили волнения, которое девочка пыталась скрыть, и блеска в ее глазах. Никаких мрачных взглядов. Она словно преобразилась.

После долгой трапезы Венеция обратилась к юной влюбленной:

— Я бы хотела поговорить с тобой, Аннина, если ты уделишь мне несколько минут.

— Я не могу, — осторожно отказалась та. — Мама приказала мне идти в свою комнату.

— Я не задержу тебя. Пойдем в сад?

— Извините, Венеция, я должна собираться в школу.

— Аннина. — Голос Венеции был тверд. — Ты очень хорошо знаешь, что Паскуала и Тереза упакуют твои вещи. Так ты поговоришь со мной или предпочитаешь разговаривать с доном Андре?

Девушка молча последовала за Венецией в сад и смиренно присела на скамью.

— Венеция, это не имеет к вам никакого отношения.

— Аннина, ты ведь знаешь, что я твой друг.

— Конечно, — легко согласилась Аннина.

— И последнее, что я бы хотела сделать, это поссорить тебя с твоей семьей. Но ты знаешь, что они не одобрили бы ваши тайные отношения с Феликсом и немедленно прекратили бы их.

— Я порвала с ним, — с вызовом заявила Аннина.

— Но ты встречалась с ним сегодня утром.

— Откуда вы знаете?

— Я видела вас в деревне.

— Вы шпионили за мной! А еще говорите, что вы мой друг.

— Я хочу спасти тебя от неприятностей, возможно от опасности.

Аннина посмотрела на нее с враждебностью:

— Почему вы думаете, что Феликс опасен? Он всегда очень корректен, он не сделает мне ничего плохого… Мне надо было попрощаться с ним, потому что я должна завтра вернуться в эту проклятую школу. Я не могла уехать не попрощавшись.

Венеция молчала. Если это действительно прощание, тогда все в порядке. Аннина считает себя взрослой — слишком взрослой для школы и достаточно взрослой для того, чтобы влюбиться.

— Если это только прощание, Аннина…

— Конечно, прощание! Я должна уезжать, а он, возможно, найдет кого-нибудь другого, чтобы любить.

Любить! Значит, зашло так далеко? Хорошо, что девочка уезжает, и, возможно, у нее тоже найдутся другие дела, чтобы отвлечься.

Венеция ласково улыбнулась Аннине:

— Знаешь, дорогая, я чувствую, что мой долг сообщить твоей семье. Дону Андре или твоей маме…

— О нет!

— Но если ты пообещаешь мне, что все кончено, я не скажу.

— Я обещаю, Венеция, обещаю.

На следующее утро, прежде чем Венеция вышла из своей комнаты, к ней пришла Аннина. Попрощаться. Она уже была одета для школы — в голубом платье с длинными рукавами и белым итонским

Вы читаете Замок для двоих
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату