— Привет, детка, как прошел день? — спросила она, поставив сумку на стол, и незаметно засунула пакет, купленный в аптеке, под раковину.
Девочка пожала плечами.
— Нормально. Один грязнуля пытался выведать у меня номер моего телефона, но я сказала ему, что моя мама разрешает мне водиться с парнями, которые регулярно принимают ванну и чистят зубы.
— Келли, как можешь ты говорить такое? — изумилась Люси.
— Я ненавижу этот городишко, мам. У меня здесь нет друзей.
— У тебя есть Джеф и его друзья, с которыми он тебя познакомил.
— Да, но его мамаша ведет себя странно после того, как узнала, что я его сводная сестра.
— Странно? В чем же это выражается?
— Например, она не хочет, чтобы мы часто встречались. Представляю, она небось вообразила, что мы влюбимся друг в друга, и боится, что вдруг мы поженимся и нарожаем кучу дефективных детей.
Люси знала, что дочь иногда любила все преувеличивать.
— Тебе это точно известно, или это только твои догадки?
— Спроси у Джефа, он подтвердит. В прошлое воскресенье он хотел пригласить меня покататься на лошадях вместе с его друзьями, но его мамочка уговорила его не приглашать меня. Естественно, он все мне рассказал.
Слова дочери заставили Люси задуматься, и она не заметила, как приехала Лоретта и вошла на кухню, неся купленный по дороге салат. Они обнялись.
— Что случилось, дорогая? — воскликнула мать. — Я всегда думала, что молодым женам полагается сиять от счастья.
— Должно быть, я скучаю по Скотту, — сказала Люси, выкладывая куриные грудки на сковороду и засовывая ее в духовку. — Да и Келли сообщила мне не очень приятные новости.
Лоретта села за стол рядом с внучкой.
— Какие еще новости? — спросила она.
Келли повторила все, что рассказала матери.
— Джеф познакомил меня со всеми своими друзьями, — объяснила она. — Если мне не разрешают дружить с ним, значит, я не смогу дружить и с его приятелями.
Лоретта посмотрела на Люси.
— Ты должна попросить Скотта поговорить с Эми, — сказала она. — Уверена, как только он объяснит ей, что Келли и Джеф просто друзья и ничего другого между ними быть не может, то она изменит свое мнение.
По виду Келли было ясно, что слова бабушки ее не убедили.
— Я готова хоть сегодня вернуться в Атланту.
— Ты бросишь меня? — воскликнула Лоретта в ужасе.
Келли улыбнулась бабушке.
— Нет, я возьму тебя с собой.
Они пообедали в унылом молчании, вымыли посуду и прибрали на кухне, и Келли пошла в свою комнату доделывать уроки. Пока Люси протирала стол и стулья, Лоретта взялась мыть раковину.
— Где у вас жидкости для мытья раковины? — спросила она и, пошарив под раковиной, достала пакет, который Люси спрятала там.
— Вот так-так. Надеюсь, это не Келли спрятала?
Люси взглянула на мать и увидела в ее руке пакет.
— Конечно, не Келли, — сказала она, подходя к матери и отбирая у нее пакет. — Неужели в этом доме у меня не может быть никаких секретов?
В эту минуту в кухню вошла Келли, и Люси спрятала пакетик за спину. Обе женщины стояли, смущенно улыбаясь, и смотрели на девочку.
— Вы не видели мою точилку для карандашей? — спросила Келли и хихикнула. — Что это с вами? Вы похожи на заговорщиц.
Люси сделала вид, что удивлена словами дочери.
— Я не понимаю, о чем ты.
— Ты прячешь что-то за спиной. Покажи. — Келли потянулась за пакетом, но Люси подняла его высоко над головой.
— Это личное.
Келли усмехнулась.
— Неважно, я хочу посмотреть.
Люси бросила пакет Лоретте, но Келли поймала его на лету и с любопытством заглянула в него.
— Зачем тебе это, мама?
Люси покраснела, как застигнутая врасплох школьница.
— Да так.
Келли недоуменно посмотрела на мать.
— Ты беременна? — возбужденно спросила она.
— Тебя огорчило бы, если бы это было так? — спросила Люси.
Келли на минуту задумалась.
— Не знаю. Думаю, нет. Ты уже сделала тест?
— Нет, наверное, стоит подождать, когда вернется Скотт.
— Вот что, Люси, не заставляй нас ждать еще два дня, — сказала Лоретта. — Я с ума сойду от ожидания.
— Бабушка права, — сказала Келли. — Думаю, папа не обидится, если мы первые узнаем об этом.
Люси медлила, не зная, на что решиться.
— А я думаю, что Скотт должен узнать первым.
— Он ведь сегодня будет звонить, не так ли? — спросила Лоретта.
Люси кивнула.
— Он обещал позвонить часов в восемь.
— Прекрасно. До звонка осталось полчаса. Ты успеешь сделать тест, а результат сообщишь ему, как только он позвонит.
— Что ж, уговорили, — согласилась Люси и вышла из кухни.
Лоретта и Келли последовали за ней. Услышав их шаги за спиной, Люси резко остановилась, и бабушка с внучкой натолкнулись на нее.
— Куда это вы направились?
— Мы решили подождать у двери ванной комнаты, — сказала Лоретта, оправдываясь.
— Еще чего, — сказала Люси. — Ждите меня здесь. Келли, найди карты. Поиграйте, пока не позвонит папа.
Люси пробыла в ванной комнате не больше десяти минут. Когда она вернулась, Келли и Лоретта сидели за кухонным столом. Они пристально уставились на нее в надежде узнать о результате теста по выражению ее лица, но ошиблись: лицо Люси было непроницаемым.
Она подсела к ним и бесстрастно посмотрела на дочь.
— Раздавай карты.
Они играли, обмениваясь лишь незначительными репликами.
— Уже восемь часов, — сказала Лоретта. — А что, если он не позвонит?
— Позвонит, — ответила Люси.
Без десяти девять зазвонил телефон. От долгого ожидания нервы у всех были напряжены, и резкий звук телефона заставил их вздрогнуть.
Люси подняла трубку.
— Скотт, рада тебя слышать. Привет, любимый.
— Скажи ему, — шепнула Лоретта.
Люси махнула рукой.
— Скотт, боюсь, у меня для тебя плохие новости, — сказала она, хмуро глядя на мать и дочь. —