6

Антони ван Левенгук (1632–1723) — нидерландский натуралист, один из основоположников научной микроскопии.

7

Грузоподъемный портовый кран XV века; крантор (нем.) — журавль.

8

Дворы Артуса (обязанные своим названием легенде о короле Артуре) — однотипные здания, предназначавшиеся для цеховых и корпоративных собраний; гданьский Двор Артуса сооружен в XV веке.

9

Сорт пива.

10

Просто невозможно выразить (франц.).

11

Нижненемецкое наречие (нем.).

12

Место; жилье (лат.).

13

Слава Пруссии (нем.).

14

Смирно (нем.).

15

Здесь: сознание (лат.).

16

Hochschule (нем.) — высшее учебное заведение.

17

Перелетные птицы (нем.).

18

Бурш (от нем. Bursch — парень) — студент-старшекурсник, принадлежащий к студенческой корпорации.

19

Людовик II (1845–1886) — король Баварский, страдавший душевным заболеванием.

20

Станислав Лещинский (1677–1766) — польский король в 1704–1711, 1733–1734 гг.; речь идет об осаде в 1734 г. Гданьска русскими войсками: Россия не признавала Лещинского королем и поддерживала его противника, Августа III.

21

Вы читаете Касторп
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату