Повисла долгая пауза, затем Шейла, понимая, что время идет, резко спросила:

— Так да или нет?

— Да… Но оружие стоит дорого, миссис Уайтсайд.

— Я догадываюсь. Мне нужно что-нибудь небольшое и легкое.

— У меня есть автоматический пистолет 25-го калибра… симпатичный, маленький, как раз то, что надо, — ответил Джекобс. — Стоит сто восемьдесят долларов.

— Покажите.

— Если не трудно, пройдите в другое помещение… Вы понимаете? Нужно соблюдать осторожность.

Она проследовала за ним в мрачноватую внутреннюю комнату.

— Пожалуйста, подождите минуточку.

Он ушел в другую комнату, и ей было слышно, как он ищет что-то и при этом невнятно бормочет сквозь зубы. Вскоре он вернулся с небольшим пистолетом в руке.

— Вы разбираетесь в оружии, миссис Уайтсайд?

— Нет.

— Так я и думал… Позвольте, я объясню. Это предохранитель. Вы его оттягиваете… вот так. Только осторожно: курок свободный. Это замечательный пистолет. Посмотрите… — Он нажал на спуск, и раздался громкий щелчок. — Двести долларов, миссис Уайтсайд, и десять патронов в придачу… Вам нужно больше?

— Нет. — Она взяла пистолет из его перепачканных рук, подержала на ладони, как бы взвешивая, спустила курок. Снова раздался щелчок. Что ж, совсем не трудно, подумала Шейла. — Зарядите, пожалуйста.

Он взглянул на нее, обеспокоенный и одновременно озадаченный.

— Я только покажу, как это делается. Надежнее и безопаснее хранить его незаряженным.

— Тогда зачем он нужен? Зарядите его!

Он зарядил патроны в обойму и вставил ее в пистолет, надавив на спираль внутри. Затем поставил на предохранитель.

— Будьте осторожны… бывают несчастные случаи. — Он помолчал, хитро глядя на нее. — В случае чего вы его у меня не покупали, миссис Уайтсайд. Договорились? По закону, я не имею права продавать оружие.

— Да, понимаю. — Она взяла пистолет, четыре дополнительные обоймы и положила все это в сумочку. Затем протянула ему одну из пятисотдолларовых бумажек, которые незаметно вытащила из пачки и переложила в сумочку, пока автобус ехал в центр.

Он разглядывал купюру, в недоумении подняв брови. Она наблюдала за его реакцией с некоторым напряжением и даже страхом.

— Сейчас найду сдачу. Мистер Уайтсайд делает успехи… я очень рад.

— Он продал три автомобиля… за последнее время… — У нее гора свалилась с плеч, и она пошла за ним в торговый зал.

— В конце концов удача приходит. Все мы вынуждены для этого работать… но одни оказываются удачливее других. — Он протянул Шейле три купюры по сто долларов. — На оружие нужно разрешение. Полагаю, вы это знаете. А то полиция… — Он помахал рукой.

— Я знаю… Разберусь. Спасибо, мистер Джекобс.

Выйдя на улицу, она остановилась в нерешительности, затем повернула и бодро пошла по главной улице. Вошла в уборную отеля «Плаза». Заперлась в кабинке, достала из сумочки пистолет, задрала юбку и сунула пистолет за пояс, вздрогнув от прикосновения холодного металла. Опустила юбку, расправила, чтобы ничего не было заметно, затем достала из сумочки запасные обоймы, подняла крышку унитаза и бросила их в воду. После этого вышла из уборной и из отеля.

Она шла по улице, чувствуя, как пистолет трется о ее кожу. В конце улицы была стоянка такси. Шейла направилась к ней, но вдруг остановилась. Как раз напротив ювелирного магазина «Аштонз», и там продавались те самые часики ее мечты. Долго простояла она так в нерешительности; потом подумала, что нет желания сильнее, чем иметь их. И Шейла вошла в магазин.

— Доброе утро, мэм. — Продавец за прилавком был высоким, пожилым и выглядел очень респектабельно. — О, да это миссис Уайтсайд! Ваш муж в прошлом году продал мне машину, помните? Как у него идут дела? — Она безучастно посмотрела на него, а он улыбался, обнажая керамические зубы. — Я Гарольд Маршалл, миссис Уайтсайд. Возможно, ваш муж говорил вам что-то обо мне?

«Дурацкий город! — подумала Шейла. — Живем как на крохотном острове: все друг друга знают!» Тем не менее она подарила ему ослепительную улыбку.

— Да, конечно. Мистер Маршалл, через неделю у нас годовщина свадьбы. Муж хотел подарить мне золотые часики, те, которые в витрине.

— Какие именно? — спросил Маршалл, подходя к витрине и открывая решетку.

Она встала рядом и показала:

— Вот эти!

— О да!.. Это самые красивые из тех, которые у нас есть. — Он взял часики с бархатной черной подставки. — Прекрасный подарок к юбилею. Он у вас, полагаю, первый?

Она не слушала его, поглощенная разглядыванием часов.

— Давайте примерим, миссис Уайтсайд.

Она затрепетала, когда ее руку обхватил золотой браслетик. Наконец-то! Об этом она мечтала много месяцев… а теперь часики были у нее на запястье!

— Я их возьму.

Он был слегка удивлен. Она даже не поинтересовалась ценой! Почему же тогда он неоднократно слышал разговоры о том, что Уайтсайды вечно живут в долг?

— Вот и прекрасно, миссис Уайтсайд. Только дам коробочку.

— Нет, спасибо. Она мне не нужна. — Сейчас, когда часики были на ней, расстаться с ними она уже никак не могла.

— Конечно. Они с автоматическим заводом. Так что с ними не будет забот, но, если станут спешить, приносите обратно. Надо будет кое-что подправить. Вы будете радоваться им до конца своих дней.

— Несомненно. — Шейла постояла, завороженно глядя на часы, но, заметив, что продавец отчего-то начал беспокоиться, спросила: — Сколько я вам должна?

Он облегченно выдохнул:

— Сто восемьдесят долларов.

«Прекрасно, — подумала она. — Да, я трачу деньги, но почему бы и нет? Ведь у меня два с половиной миллиона долларов». Но когда она протягивала Маршаллу вторую пятисотдолларовую бумажку, она тут же вспомнила о невысоком пожилом человеке, который ждал ее дома.

Тут же она заметила, что Маршалл рассматривает бумажку с подозрением.

— Муж выиграл в казино, — поспешно объяснила она. — Первый раз в жизни выиграл! Представляете, как повезло?! Две тысячи долларов!

Маршалл заулыбался:

— Да, действительно. Знаете, миссис Уайтсайд, должен признаться, что я часто пытался, но ни разу не выиграл в казино и доллара. Рад слышать, что мистеру Уайтсайду повезло.

— Да, представьте.

Он отсчитал сдачу.

— Вам точно не нужна коробочка?

— Нет, не нужна… спасибо.

Когда она ушла, Маршалл развернул купюру и, прищурившись, стал ее разглядывать. Он помнил об инструкции, которая пришла из полицейского управления. Пустая трата времени, подумал он, но записал на обратной стороне купюры имя и адрес Шейлы и только потом положил его в ящик кассы.

Было без двадцати три. Том Уайтсайд сидел за своим столом. У него из головы не выходили слова Шейлы, и напряжение уже становилось просто невыносимым. Внезапно он подумал, что надо как можно

Вы читаете Прекрасно, милая
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×