173
Мастер рибодекэнов (фр.).
174
Бомбарделлы (фр.).
175
Около 550 кг (1 хандредвейт = 50,8 кг).
176
«Пятнадцать впереди», – заметил Лондон.
Чей мяч пойдет туда, куда нацелен.
И колокольню Гарфет, и колокола
Своим дыханьем он низринул.
«За мною тридцать», – выкрикнул Гонец,
Он ловко подал мяч,
И стены – в них безумна была вера –
Он смёл, по правде говоря,
Дщерь королевская свою игру сказала.
«Послушайте меня в момент удобный,
Ведь сорок пять моих никто не опровергнет».
И стены рухнули со всех сторон
177
Ротонда – хранилище образцов исторической военной и военно–морской техники.
178
Жабы (фр.).
179
Имеется в виду Максимилиан I Габсбург (1459–1519) – австрийский эрцгерцог, а с 1493 г. император Священной Римской империи.
180
Арсенальные, или цейхгаузные, книги (нем.).
181
Имеется в виду Карл V (1500–1558) – император Священной Римской империи в 1519–1556 гг.
182
Француз Пьер Боде (лат.).
183
Кохинхин – французское название Южного Вьетнама.
184
Палатинат – историческая провинция, расположенная по обоим берегам верхнего Рейна (Пфальц).
185
Карл Эдгар жезлом (властью) море успокоил (лат.).
186
Презрительная кличка сторонников парламента, распространенная среди роялистов (произошла от короткой стрижки, излюбленной пуританами).