— Келли, ты сегодня такая… такая красивая, — тихо сказал он. — Ты пришла одна? — И, поймав ее удивленный взгляд, пояснил:

— Я хотел спросить: ты с Грегом?

Келли собралась что-то ответить, но лицо ее вдруг исказила странная гримаса. Она застыла, глядя куда-то вдаль поверх правого плеча Джима, будто увидела привидение. Джим инстинктивно обернулся и увидел, как к ним приближается Дарк.

— Ах да, Келли, я совсем забыл представить тебя хозяину дома, — спохватился он. — Мистер Бенджамин Грегори Дарк, дядя Норы и мой шеф.

Джим с удивлением заметил, как широкая улыбка мигом слетела с лица Дарка, едва он увидел Келли. Удивление сменилось изумлением, когда Дарк отрывистым голосом быстро произнес:

— Мисс Шелтон? Вот уж никак не ожидал вас здесь увидеть!

Келли бросила на Джима отчаянный взгляд. Но тот был растерян не меньше ее.

— Так вы знакомы с Келли? — спросил он Дарка.

— Да, мир тесен, — с сухой усмешкой ответил тот. — Мисс Шелтон консультировала меня по вопросам психологического здоровья сотрудников в крупных корпорациях.

Джиму показалось, что Келли хотела возразить, но Дарк поспешно взял ее под локоть и потащил за собой.

— Как раз хотел спросить у вас совета, — громко продолжил он, увлекая молодую женщину в глубь гостиной. — Это не терпит отлагательства…

Джим в недоумении глядел им вслед. Значит, у Келли и впрямь серьезная практика, раз к ней обращаются за помощью владельцы больших компаний. Но почему она так странно на него смотрела?

— Грег, пусти, руку больно, — произнесла Келли, когда обрела наконец дар речи.

Мужчина буквально втолкнул ее в маленький кабинет, где все было завалено коробками с логотипом «Фудс инкорпорейтед».

— Садись! — бросил он, кивнув на один из немногих свободных стульев.

Келли потирала запястье, на котором остался багровый след от сжимавшей ее словно тисками руки Дарка.

— Грег, я требую объяснений, — произнесла она срывающимся голосом. — Как ты мог так долго обманывать меня?

— В первую очередь объясняю, что ты не должна называть меня здесь по имени. Для тебя я мистер Бенджамин Дарк. Во-вторых, я сказал правду, Грег — мое второе имя. В остальном я не обязан отчитываться перед тобой.

Келли в оцепенении смотрела на мужчину, все еще надеясь, что спит и видит дурной сон. Чтобы Грег, внимательный, заботливый, никогда не повышавший голоса Грег, вдруг превратился в жесткого холодного Дарка — такое может быть только в кошмарах.

— Ты уже не маленькая, — ледяным тоном продолжил он, — и должна понимать, что мне не нужны неприятности.

Келли вдруг вспомнила, как однажды Джим рассказывал о жене Дарка Петиции. Тогда еще она подколола друга, заметив, что у его шефа, возможно, гарем любовниц. На что Джим едва не обиделся и стал горячо возражать, что, мол, у главы «Фудс инкорпорейтед» идеальная репутация. Так вот, значит, чего боится Грег…

Постепенно перед ней стала проясняться вся картина. Нежелание Грега рассказывать о работе, его странное решение снимать квартиру, выдумки про сестру с племянницей. С племянницей…

Келли вдруг обожгла мысль, что про племянницу Грег как раз таки сказал правду. Эта племянница не кто иная, как Нора. «Я нашел девочке жениха и должен довести дело до свадьбы»… — зазвучал в голове у нее густой голос Грега. «Настоящий счастливчик»… «Парень, которому дедуля скоро оставит приличное наследство»…

Так, значит, свадьба Джима с Норой тоже все сплошной обман? Они заманили его в ловушку, потому что каким-то образом прознали про солидный капитал Леонарда Сандерса. Она с самого начала чувствовала, что здесь кроется неладное.

Оцепенение мигом прошло, как только Келли подумала о Джиме. Надо как можно быстрее ему все рассказать, стучала в висках одна-единственная мысль. Пока не поздно…

Она бросила на Дарка молниеносный взгляд. Мужчина выжидающе смотрел на нее.

— Мы с тобой неплохо провели время, Келли, — прервал он наконец затянувшееся молчание. Его голос потеплел. — Знаешь, я благодарен тебе за наши встречи. И мне не хотелось бы, чтобы у тебя остался неприятный осадок. Поэтому давай расстанемся по-хорошему.

Последние слова Дарк произнес вкрадчивым тоном. Келли по-прежнему молчала. По всей видимости, он не знает о ее с Джимом давней дружбе и не подозревает, что его планам в отношении Норы не суждено сбыться. Нужно, чтобы он оставался в неведении. Остальное пусть будет на его совести. Она не собирается устраивать скандал, как ни горько чувствовать себя обманутой.

Не говоря ни слова, Келли достала из сумочки ключ от квартиры на Айрис-роуд. Она хотела заглянуть туда после того, как поздравит Джима, и потому взяла с собой.

Дарк пристально посмотрел на Келли. Он ожидал совсем другого: угрозы устроить публичный скандал, слез, обвинений, даже шантажа, но только не молчаливого согласия. Вдруг на память ему пришла Эмили. Все женщины одинаковы, и Келли, вероятно, надо того же.

— Подожди, я сейчас вернусь, — бросил он и, предусмотрительно забрав у Келли ключ, вышел из комнаты.

А когда вернулся, в руках у него был конверт.

— Прощальный подарок, — сказал он. — Я все же сожалею, что нам пришлось так быстро расстаться, Келли.

Она презрительно улыбнулась. Холеное лицо Дарка, его мужественный подбородок, чувственная линия рта — все вызывало теперь в ней непреодолимое отвращение.

— Мистер Дарк, вы, кажется, забыли, что имеете дело не с акциями. Надеюсь, наши дороги больше не пересекутся.

Она резко встала и вышла. Оглушительно хлопнула дверь…

Снова оказавшись в переполненной гостиной, Келли стала искать глазами Джима. Она понимала, что должна действовать быстро, иначе Дарк может догадаться и помешать ей. Наконец она увидела в толпе приглашенных серый пиджак Джима. Она уже было направилась к группе оживленно беседующих людей, как вовремя заметила голубое шифоновое облако, оказавшееся платьем Норы.

От досады Келли прикусила губу. Что же делать? При Норе поговорить с Джимом не удастся.

В следующую секунду она подозвала официанта.

— Будьте добры, передайте Норе, что ее срочно просил подойти мистер Дарк. Он у себя наверху. Я, к сожалению, ухожу.

С замиранием сердца Келли следила за высоким мужчиной в белоснежной рубашке. Вот он приблизился к Норе, что-то говорит ей. Очевидно, ей не хочется идти к дяде, но он настаивает, и она утвердительно кивает. Через пару минут отделяется от пестрой толпы гостей и направляется к лестнице.

— Келли, но что случилось? К чему такая спешка? Сначала тебя куда-то уводит Дарк, а теперь…

— Джим, умоляю тебя, помолчи. Сейчас все объясню. Пойдем только куда-нибудь, где нас никто не услышит.

Ее беспокойство передалось Джиму. Келли не станет волноваться по пустякам, произошло что-то серьезное, подумал он, глядя на ее разрумянившиеся щеки и тревожный блеск в глазах. Только вот почему нельзя поговорить позже? Ведь торжественная часть праздника вот-вот начнется.

Джим задумался. Спокойное местечко, где их разговору никто бы не помешал… Ему очень не хотелось, чтобы Нора увидела их вместе в какой-нибудь комнате, и он выбрал сад.

— Ну что, тебя устраивает, если мы поговорим здесь? — спросил он, когда они уселись за столик.

— Вполне.

— Тогда выкладывай, в чем дело, — сказал Джим, поглядывая на часы.

— Дело в том, — без обиняков начала она, — что ты должен отменить помолвку.

Вы читаете Первый шаг
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату