Андершафт. Стивен, я нашел для тебя профессию. Ты прирожденный журналист. Для начала я куплю тебе высоконравственное еженедельное обозрение. Вот!
Сара. Подите оденьтесь, мама. Коляска ждет.
Андершафт. Здравствуй, милая. Добрый день, мистер Ломэкс.
Ломэкс
Андершафт
Казенс. Как нельзя лучше.
Андершафт. Вот это хорошо.
Барбара
Ломэкс
Сара. Папа, ведь вас не сердит идиотизм Чолли?
Ломэкс
Андершафт. Мистер Ломэкс смотрит на дело весьма здраво, моя милая.
Ломэкс. Вот, вот. Я ничего такого не хотел сказать, уверяю вас.
Сара. Ты едешь с нами, Стивен?
Стивен. Я, видишь ли, очень занят... э-э...
Андершафт. Я могу взять двоих в маленькую машину, она у меня на испытании для военных целей. Элегантной ее назвать нельзя, она еще не крашена. Зато ни одна пуля ее не пробьет.
Ломэкс
Сара. Благодарю вас, я поеду в коляске. Барбаре все равно, в какой машине ее увидят.
Ломэкс. Послушайте-ка, Долли, вам ведь все равно, что эта машина такое пугало? Потому что, если вам не все равно, я, так и быть, поеду в ней... А лучше бы...
Казенс. Я поеду в машине.
Ломэкс. Спасибо, старина. Пойдем, сокровище мое.
Казенс
Барбара. Я всегда думала, что это что-то вроде подземелья, где грешники с черными лицами мешают кочергой дымный огонь, а мой отец командует ими и мучит их. Это так и есть, папа?
Андершафт
Казенс. С методистской часовней? О, скажите, что там есть методистская часовня!
Андершафт. Там их две: одна для тех, кто попроще, а другая для более сложных натур. Есть даже Этическое общество, но оно не пользуется успехом, потому что все мои рабочие очень религиозны. Они против того, чтобы в цехах взрывчатых веществ присутствовали агностики, — они считают, что это небезопасно.
Казенс. Однако они не против нас.
Барбара. Они делают все, что ты прикажешь?
Андершафт. Я им никогда ничего не приказываю. Я с ними разговариваю в таком роде: «Ну, Джонс, малыш здоров? И миссис Джонс хорошо себя чувствует?» — «Очень хорошо, благодарю вас, сэр». Вот и все.
Казенс. Но ведь Джонса нужно держать в руках. Как вы поддерживаете дисциплину среди ваших рабочих?
Андершафт. Я в это не вмешиваюсь. Они сами ее поддерживают. Джонс не потерпит, чтоб его подчиненный бунтовал, не потерпит, чтоб миссис Джонс была на равной ноге с женой рабочего, который получает на четыре шиллинга меньше, чем он сам. В принципе все они против меня, разумеется. На практике каждый из них распоряжается тем, кто стоит ниже. Я никогда с ними не связы ваюсь. Я вообще не командую. Не командую даже Лейзерсом. Я говорю, что то-то и то-то нужно сделать, но никому не отдаю приказаний. Заметьте, я не говорю, что приказания вообще не отдаются, что никто никем не помыкает, никто не командует. Рабочие помыкают учениками и командуют ими, слесари третируют метельщиков, мастера командуют и теми и другими, техники придираются и к рабочим и к мастерам, инженеры — к техникам, заведующие цехами изводят инженеров, а конторщики ходят в цилиндрах и с молитвенниками и поддерживают хороший тон, отказываясь общаться с кем бы то ни было. В результате — колоссальная прибыль, которую получаю я.
Казенс
Барбара. Что он вчера говорил?
Андершафт. Это неважно, милая. Он думает, что я сделал тебя несчастной. Разве это правда?
Барбара. Неужели вы думаете, что я могу быть счастливой в этом глупом платье? Я, которая носила мундир? Неужели вы не понимаете, что вы со мной сделали? Вчера в моих руках была душа человека. Я вывела его на путь истинный, обратила к богу. А когда мы взяли ваши деньги, он вернулся к пьянству и неверию.
Андершафт. Неужели моя дочь так легко приходит в отчаяние? Разве можно поразить человека в сердце так, чтобы в сердце не осталось следа?
Барбара
Казенc. О хитрый, хитрый дьявол!
Барбара. Может быть, вы и дьявол, но бог иногда говорит вашими устами.
Андершафт. Ты кое-чему научилась. Вначале это всегда ощущается как потеря.
Барбара. Что ж, везите меня на фабрику смерти и дайте мне научиться чему-нибудь еще. Должна же быть какая- нибудь правда за этой зловещей иронией. Идем, Долли.
Казенc. Мой ангел-хранитель!
Стивен