Льюис — гроза бандитов всего Дикого Запада? Не слишком ли пышный титул для парня, у которого женщина отобрала кобылу?
Коротко выругавшись, Льюис свободной рукой ударил Джека в солнечное сплетение. Джек увернулся, а Кристин в этот момент быстро открыла сумочку.
— Я могу пристрелить тебя на месте, Пэриш, и все равно получу деньги. Никто слова не скажет по поводу твоей так рано оборвавшейся жизни.
Джек улыбнулся:
— Но предпочитаете увидеть меня в петле?
На лбу у Льюиса выступил холодный пот.
— Надеюсь, — сказал он, понизив голос, — ты не будешь валять дурака, оказывая отчаянное сопротивление. Как-никак может пострадать твоя сестра.
Джек криво ухмыльнулся.
— У меня для вас новость, Льюис, — прошептал он. — Она мне не сестра.
Льюис мельком глянул на Кристин. Та уже сидела на кровати, спрятав пистолет в складках одеяла.
— Я должен был об этом догадаться, — пробормотал он. — В ней ни намека на сходство с вами. Впрочем, это ничего не меняет, Пэриш. Тебе и твоему брату скоро наденут на шею веревочный галстук.
В это мгновение Кристин направила пистолет на Льюиса:
— Бросьте револьвер, помощник шерифа!
Мужчины обернулись к ней. Джек укоризненно спросил:
— Что ты, черт возьми, делаешь?
— Мои интересы слишком тесно связаны с твоими, — ответила Кристин, не отводя взгляда от Льюиса. — Бросай револьвер на пол, Льюис. И сам ложись туда же лицом вниз.
Она видела, что Льюис борется с искушением нажать курок, и еще раз твердо повторила:
— На пол!
Теперь она знала, что, защищая Джека Пэриша, готова идти до конца.
— Без глупостей, Льюис, иначе в ту же секунду отдашь Богу душу!
С Льюиса градом тек пот, и секундой позже он отпустил курок, а еще через мгновение бросил пистолет к ногам Джека и лег ничком на пол.
— Он не стоит того, леди! — прохрипел снизу Льюис.
Глаза Кристин и Джека встретились. «Стоит ли хоть один мужчина на свете того, чтобы ради него преступать закон?» — подумала она. Кристин ответила бы категорическим «нет», но за эти дни так многое изменилось в ее жизни, да и в ее отношении к Джеку…
— Кто еще знает о родстве Пэришей? — спросила она Льюиса.
Джек между тем привязал помощника шерифа к стулу так прочно и основательно, что тот едва мог дышать, и отошел к окну. Льюис упорно молчал. Это было лучше крика и призывов на помощь, но сейчас их жизнь зависела от того, знает ли еще кто-нибудь об уголовном прошлом Джека.
— Будешь отвечать? — процедила Кристин сквозь зубы.
Джек перестал рассматривать улицу в прорезь гардин и, обернувшись, спокойно посоветовал Льюису:
— Отвечай, парень, иначе мне придется накормить тебя свинцом.
— Н-никто, — заикаясь ответил помощник. — Клянусь, больше никто.
Кристин повернулась к Джеку:
— Как ты полагаешь, можно ему верить?
Джек пристегнул кобуру, сунув в нее револьвер Льюиса и оставив в руке свой.
— Он ведь хотел один получить все вознаграждение.
— Т-так вы… не станете убивать меня? — сдавленным голосом спросил Льюис.
— Нет, но тебе придется немного задержаться здесь, — ответила Кристин. — До тех пор, пока мы не закончим дело.
Глаза помощника забегали от Кристин к Джеку и обратно.
— Зачем вы сюда приехали? Чтобы освободить Хэнка? Вам это не удастся! А я тут, что же, должен с голоду подохнуть?
— Не беспокойся, Льюис, ты будешь нашим гостем не слишком долго, — сказала Кристин. Она никогда еще не вступала в конфликт с законом, и создавшаяся ситуация несколько смущала ее.
Джек вновь подошел к окну и взял револьвер на изготовку:
— Кое-кто движется сюда.
Кристин беспокойно оглянулась на помощника шерифа и спросила Джека:
— Почему ты думаешь, что именно сюда?
— Потому что это шериф. С каким-то парнем в костюме.
Кристин платком заткнула рот Льюису.
— Что будем с ним делать?
Джек обежал взглядом комнату.
— Занесем его в чулан.
Ухватившись за ножки и спинку стула, они отволокли помощника шерифа в просторное подсобное помещение.
— Сумеешь сделать, чтобы он тут не шумел? — спросил Джек.
Кристин жестко взглянула на Льюиса:
— Думаю, он слишком ценит свою жизнь, чтобы рисковать ею попусту.
Джек закрыл дверь чулана, и Кристин осталась в темноте наедине с Льюисом. Вскоре до нее донесся стук в дверь.
— Джек Форд? — послышался незнакомый голос.
— Он самый, — ответил Джек.
— Мэр Волкано Натан Коллинз. А это шериф Говард Ньюкам. Мы к вам по делу.
— Чем могу служить? — почти любезно поинтересовался Джек.
— Хотим предложить вам работу.
Кристин чуть не расхохоталась и торопливо зажала себе рот рукой. Льюис замычал, задергался, и она приставила дуло к его виску… И в самых смелых мечтах не могла она представить такого: хозяева города сами пришли на поклон к Джеку!
— Мне не нужна работа, господа, — ответил тот.
Кристин остолбенела: «Как это не нужна?!»
— Но мы еще не сказали, о чем идет речь, — заметил мэр.
— О чем бы ни шла. Я путешествую по стране вместе с сестренкой в поисках золота, и в данный момент моя пушка не сдается внаем.
Страх у Кристин сменился любопытством. Может быть, Джек — прирожденный торгаш?
Кто-то из гостей откашлялся, набираясь терпения для уговоров. Видимо, мэр.
— Нам нужен вовсе не телохранитель, мистер Форд, — опять послышался голос мэра. — Мы ищем человека на место начальника полицейского участка.
Джек издал недоверчивый смешок.
— Простите, господа, не хлебнули ли вы лишнего?
— Вы в городе совсем недавно, но уже заслужили отменную репутацию, — подал голос другой гость, значит, — шериф. — Народ вами восхищается. У вас молниеносная реакция, острый глаз, чувство справедливости, хладнокровие…
— Проще говоря, вы нам подходите, — заключил мэр.
Воцарилась тишина. Наконец Джек произнес:
— Боюсь, ничего не получится.
Кристин скрипнула зубами. Джек блефовал.
— Мы платим восемь долларов в неделю.
Джек присвистнул: