Через высокие кусты Джозеф разглядел, что его старшая племянница сидит на пне, а Тесс Харпер стоит перед ней с развевающимися на ветру волосами, сложив руки на груди.
— Разве ты не слышала, как я звала тебя? — спросила она.
— А что, если и слышала? — огрызнулась Холли.
— Тогда нужно было отозваться хотя бы из вежливости!
— Может, я не хотела, чтобы меня нашли!
— Тогда не знаю, какого черта я волновалась!
Они ссорились, как пара медведиц, а Джозеф стоял за кустами и наблюдал. Одна, юная и упрямая, и другая, постарше и… ну… словом, тоже упрямая. Эти чертовки, Холли и Тебе Харпер, казались родственными душами.
— Побег — это не ответ, Холли! — продолжала кричать Тесс. — Я могу думать о тебе что угодно, но я никогда не считала тебя трусихой! Миссис Симс…
— Миссис Симс — старая гарпия, которая ничего не знает! Если бы мне вздумалось ткнуть ее булавкой, она бы лопнула, превратившись в облако горячего пара!
— И мы обе не отказались бы дать драной мыши хорошего пинка, — проворчала Тесс.
Холли согласно кивнула, и, похоже, в этот момент напряжение между ними сразу разрядилось.
— Послушай, Холли, эта женщина сказала о… Ну, о том, что случилось с твоими родителями из-за…
— Она лгунья! — взорвалась Холли. — Она просто старая лгунья!
Даже с того места, где стоял, Джозеф видел слезы, брызнувшие из глаз Холли, и его кулаки сжались. Из их разговора он понял, что Гэрриэт Симс сказала нечто такое, что очень расстроило Холли, чего, наверное, не случилось бы, будь ее дядей кто-то другой, а не Джозеф Магайр.
Он посмотрел в небо, его грызло отвращение к самому себе — обещал умирающему брату защищать его дочерей и не сдержал слова. Может быть, первое впечатление было правильным и он попросту не годится на эту роль?
— Эта женщина не просто лгунья, — говорила Тесс, — она холодная порочная старая корова, которую давным-давно следовало отправить на живодерню. И я не стану упрекать тебя, если ты больше не захочешь вернуться в эту школу.
Джозеф в кустах так и подскочил от изумления. До сих пор Тесс говорила с Холли так хорошо, и вдруг такая глупость! Он не мог позволить Холли бросить школу, что бы там ни случилось.
— Я не хочу возвращаться.
— Но тогда, — продолжала Тесс, — старая мышь выиграет.
Зеленые глаза Холли подозрительно прищурились.
— Что ты имеешь в виду? Что значит «выиграет»?
— Просто, я думаю, ты сделаешь миссис Симс неизъяснимо счастливой, если останешься дома. Самое большее, чего она добивается, это выставить тебя перед всеми и таким образом развратить весь класс. Она говорила мне, что сомневается в том, что ты вообще способна учиться чему бы то ни было.
Холли вскочила на ноги:
— Я вполне способна учиться! На прошлой неделе я получила высший балл по математике! Правда, это было у мисс Спрингфилд, — добавила она, всхлипнув. — Мисс Спрингфилд куда приятней, чем миссис Симс.
— Ага. Старая добрая миссис Симс — это что-то вроде червя в яблоке жизни.
— Червь — это самое подходящее слово для миссис Симс, — согласилась Холли.
— Что же касается бейсбола…
— Вы не можете мне запретить! Вы мне не мать и не можете мне запретить!
Джозеф видел, как Тесс стояла и спокойно ждала, пока Холли закончит свою тираду.
— Я уже говорила, — вдруг сказала девушка, — что мне посчастливилось стать отличным игроком первой базы. Нам только нужно собрать еще несколько человек.
Жаль, что Холли не могла видеть в этот момент лицо Джозефа. Тесс Харпер играла в бейсбол? Да еще отлично?
— Я не уверена, что это понравится дяде Джозефу, — медленно сказала Холли.
— Тогда он может стать кэтчером. Мы могли бы тренировать его каждый вечер.
Был момент ошеломленного молчания, а потом, к удивлению Джозефа, Холли расхохоталась. Этот счастливый смех заполнил пространство, отражаясь от деревьев, и зазвенел в ушах и в сердце Джозефа. Вот это да! Тесс заставила Холли засмеяться, в то время как ему ни разу не удалось увидеть Холли даже улыбающейся с тех пор, как три дня назад она и Сисси появились в его доме.
Он встряхнул головой. Что ж, Тесс Харпер заслужила еще один шанс! В конце концов, он привез ее на ферму не для работы по хозяйству, а для ухода за девочками. И что удивительно, именно в этом, похоже, ее призвание.
Под ногой Джозефа громко хрустнула ветка, и Тесс с Холли одновременно подняли головы. Джозеф понял, что должен показаться, или его все равно обнаружат. Он вышел из-за кустов с таким видом, будто только что подошел, и с сожалением заметил, что улыбка Холли угасает, а она и Тесс смотрят на него с удивлением.
— Холли, я… э-э… слышал, что у тебя сегодня в школе были кое-какие проблемы, — сказал он.
Лицо девочки моментально приобрело уже знакомое ему вызывающее выражение, и Джозеф пожалел, что своим появлением украл ее улыбку.
— Верно, — ответила она.
— И, думаю, ты не захочешь вернуться туда.
Боже, помоги ему, он должен это выдержать. Он обещал брату, что присмотрит за девочками, как бы это ни было трудно для него или для них.
Холли и Тесс переглянулись. Холли вдруг улыбнулась и сказала:
— С чего бы это, дядя Джозеф, мне пропускать школу?
В ответ на такую неожиданную реакцию Джозеф мог только пожать плечами. Холли повернулась и пошла домой напрямик, через заросли. Джозеф в недоумении повернулся к Тесс, понимая, что она каким-то образом уговорила Холли, не прилагая, казалось бы, никаких усилий.
Тесс криво улыбнулась ему, и у него вспотели ладони.
— Это называется «убеждение от противного», — объяснила она. — Насколько я знаю, это всегда срабатывает.
— Что… э-э… Что именно Гэрриет Симс сказала Холли?
Тесс замялась:
— Что-то вроде того, что девочки были грешницами, и в наказание Бог забрал их родителей.
Джозеф в бешенстве сощурил глаза и сжал кулаки. Это была его вина.
— Кое-кто должен связать эту ведьму, заткнуть ей пасть и засунуть ее в глубокую темную дыру.
— Да, я бы сказала, что она не учительница. Неужели в городе нет более… человечного, что ли, учителя? Кого-нибудь без клыков?
— Все жители выбрали Гэрриет Симс.
— Может быть, вы сможете внушить им мысль выбрать кого-то другого?
Джозеф взглянул на нее в упор, опять отметив про себя, какие синие у нее глаза.
— Здесь не слишком прислушиваются к моему мнению, — ответил он.
— Так ли? Ведь мы каждое утро отправляем девочек в дом страха!
Джозефу это нравилось еще меньше, чем Тесс.
Их глаза встретились и несколько мгновений не отрывались друг от друга. Джозеф заметил крошечные золотистые брызги веснушек, появившиеся у нее на переносице. Все потому, что она так и не носит шляпу, которую он ей купил. «Упряма до мозга костей», — подумал он и отвернулся, чтобы скрыть улыбку.
Он показал большим пальцем за спину, в ту сторону, откуда пришел:
— Я оставил фургон у школы и могу подвезти вас, если хотите, обратно на ферму.
— У вас есть секрет, Магайр? — вдруг спросила она.
Джозеф опять посмотрел на Тесс, и ее легкая улыбка заставила его нахмуриться. Интересно, что это