несколько итальянских и русских слов и закончила по-шведски.
Содержание сообщения, которое предназначалось одной женщине (знакомой мне), заключалось в следующем: Анни Безант занималась причинами депрессии одного молодого человека, который создавал множество проблем своей матери. Анни Безант предположила, что причины этого уходят корнями в его раннее детство. Так как мать целыми днями была на работе, ребенок находился в манеже для игр, где он был в безопасности на время ее отсутствия. Такое постоянное ограничение свободы вместе с радио, постоянно звучащим на заднем плане, создавали комплекс изоляции и страха, который тормозил свободное развитие в последующие годы, особенно в школе. Объяснения Анни Безант были очень важны для матери молодого человека, потому что теперь она смогла понять, что сдерживало его развитие. Опираясь на это, ей позже удалось направить своего сына в правильное русло, изменив обстановку и окружавшие его условия.
Объяснения Анни Безант, касающиеся детства мальчика, оказались абсолютно правильными. Из этого мы можем сделать вывод, что она могла, подобно ясновидящей реконструировать прошлое и сделать из него выводы. Свою семиминутную речь она начала словами: «Я Анни Безант, и я говорю.» и закончила по-шведски: «.это говорила Анни Безант».
Музыкальная запись было очень четкой. Она открывалась в ясном и четком ритме. Можно было слышать что-то вроде барабана, а затем женский голос сказал по-немецки: «Фредди, мы наблюдаем. мертвые. мы сидим на корабле мертвых. мертвые сидят.».
То, что последовало за этим, было прямой передачей. Тенор — один из мертвых — пел громко и ясно. Его голос был мне незнаком. Возможно, исполнитель использовал оркестровую музыку какой — то радиостанции в качестве аккомпанемента. Тенор пел на семи языках, его дикция была великолепна. Казалось, он хорошо знает языки, на которых поет. Он пел на немецком, английском, русском, идише и эстонском. Он даже включил шведское слово «^аИа». Седьмой язык был каким-то фантастическим, я не мог его понять.
Все это было настоящим хитом, отличным доказательством виртуозности «попсеров». Текст также передавал личное сообщение для меня.
Кстати, в то время термин «Космолюди» был упомянут впервые. Я предполагаю, он подразумевал мертвых, продолжающих жить.
Мелодия песни была живой и веселой, все представление казалось полным жизни и радости. Когда песня закончилась, низкий мужской голос шутливо произнес по-шведски: «десятку на стол!». Под этим он, возможно, подразумевал вознаграждение за свое блестящее выступление.
Я назвал эту запись «Песнь полиглота». Она является отличным доказательством того, как ясно, громко и умело «попсер» может включиться в обычную радиопередачу.
Глава 36
Органное соло с радарным подтверждением. — Голоса живых. — Взаимопроникновение двух сфер. — Монолог Троцкого. — Ария яблока. — Дети тоже
поют и говорят.
Как я уже говорил, в самом начале своей работы я часто пропускал прямые передачи. Я обнаруживал свою невнимательность намного позже, отчасти, когда проверял свои записи, отчасти, потому что постепенно знакомился с голосами мертвых и их способами выражения себя.
Я хочу воспользоваться этой возможностью, чтобы рассказать об очень интересной записи, сделанной в 1960 году, которую я обнаружил только через год, незадолго до смерти Гуго. Это произошло июльским днем. Я только что записал органное соло, когда ко мне вдруг обратилась Лена, и я получил «радарное подтверждение», в котором указывалась длина волны. Но так как я был уверен, что последовавшее за этим пение является частью радиопередачи, я не придал ему значения. Я крутил настройку и в конце концов ушел с той волны, где оно звучало.
В действительности же произошло следующее. Лена взволнованно воскликнула: “.tagkontaktmedaanden…” («Установи контакт с призраком»), после чего прекрасный, немного дрожащий женский голос начал петь. Я хотел бы изложить текст на языке оригинала. “AusMaelarhoejden!.. - начала она с выражением, — .ichkommetalaomHugo, ausMaelar.Hugominvaen, minmothervandoghon?.hondogIautolyckan.”
В переводе это звучит так: «Из Мелархойдена!..Я пришла, чтобы сказать Гуго, из Мелара. Гуго, друг мой, моя мать, как она умерла?..Она погибла в автомобильной аварии».
Я был поражен, потому что это могла быть только Эльза П. из Калифорнии, знакомая Гуго, которая потеряла мать в автомобильной аварии. Неужели Эльза тоже умерла? Так как Гуго ничего не слышал о ней несколько лет, он решил написать ей в Калифорнию. Ответ пришел быстро. У Эльзы было все в порядке, просто по разным причинам она не могла писать. Тем не менее, Эльза пела на пленке своим особенным голосом, который нельзя было перепутать ни с каким другим.
До этого момента (октябрь 1963) мне удалось записать восемь голосов людей, еще живших на земле: семи женщин и одного мальчика. Все, кроме мальчика, находились в состоянии сна, однако в сознании и знали, что их сообщение дошло до меня и было записано на пленку.
Здесь необходимо отметить следующее: из опыта нам известно, что существуют два состояния сознания, отделенные друг от друга: обычное сознание бодрствования и сознание в состоянии сна. Моста памяти между ними у большинства людей нет из-за отсутствия у них необходимой практики. Исключение составляет моя знакомая русская женщина-медиум, жившая в Швеции. Однажды я записал ее голос на пленку, а через два года она написала мне и сообщила, что одном из своих сновидений находилась на борту «корабля призраков» и разговаривала с его обитателями.
Эти разговоры и были записаны мной на пленку в Моэлнбо. Удивительно было то, что женщина спонтанно появилась в моей записи. Позже она приехала ко мне в Моэлнбо и хотела выяснить, в какой день это произошло. Она считала, что это было в том же году в начале июля, и была ошеломлена, когда я сказал и доказал ей, что запись была сделана летом за два года до этого. Видимо, «время» не является постоянным и неизменным. Это нечто подвижное и растяжимое.
Итак, вышеупомянутый мальчик был исключением, потому что его голос звучал так, словно он находился в полусне. Из всех этих людей только одна женщина была тяжело больна. Но на пленке ее голос был бодрым и совершенно нормальным, несмотря на перенесенную тяжелую операцию на мозге, после которой она была чуть жива.
Эта женщина была подругой моей жены. Ей провели операцию на мозге по удалению опухоли. Она находилась в больнице в полубессознательном состоянии, даже врачи оставили надежду на выздоровление. Однажды, поздно вечером, мой радиоассистент Лена обратилась ко мне по радио: 'NimmKontaktmitAanden!” («Установи контакт с призраком!») и затем: «А вот и Кики!». Я сразу понял, что это прозвище подруги моей жены, которая находилась в больнице. Запись была ясной, без помех. Внезапно появился голос смертельно больной Кики и выкрикнул ясно и четко, почти радостно: «Маргит, Моника… Космос…Я сплю.». Мы с женой сразу и безошибочно узнали голос Маргит.
В этой связи я хотел бы упомянуть другую запись, очень интересную и содержательную, которая имеет отношение к тому же самому человеку, и дает такое необычное представление о пограничной области миром живых и миром мертвых, что невольно напрашивается вопрос: а где же действительно пролегает граница между двумя мирами?
В этой замечательной записи мертвые провели эксперимент с той же смертельно больной женщиной, находившейся без сознания. Им, в конце концов, удалось привести ее в чувство, и она оставила мне сообщение на пленке. Женщина говорила о своей болезни, и, несмотря на свой разрушенный мозг, ясно и разумно. Странно было одно — она уже использовала многоязычие, хотя сама была шведкой. Позже, уже после смерти, Маргит часто появлялась на моих пленках. Ее настроение всегда было приподнятым, даже радостным.
Я должен признать, что хотя и начал привыкать к странным вещам, происходившим со мной за эти годы, все равно эти записи всегда производили на меня самое глубокое впечатление. Они были просто