The Vermin, the Thief, and the Tory in vain

Of the trap, of the Jail, of the Quagmire complain.

But welfare poor Pug! for he plays with his Clog;

And tho' he would be rid on't rather than his life,

Yet he lugg's it, and he hug's it, as a man does his wife. 

Томас Флэтман (1653 – 1688) Песня холостяков

Подобен псу с бутылкой на хвосте,

В тюрьме – воришке, мыши – в западне,

Мятежнику в болоте (просто страх!)

И обезьяне с грузом на ногах:

Мужчина, что избрал плачевный план,

Когда попал в супружеский аркан,

Тогда дала свобода тяжкий крен,

И сам себя продал в ужасный плен.

Пёс может стать свободным, как и вор,

И мышь. Мятежник вновь войдёт к себе во двор –

Тюрьма и западня имеют срок,

Но у него другой, жестокий рок.

Вот так и счастлив бедный мопс без сил –

Всю жизнь хозяйке башмаки носил.

Нет избавленья и судьба – одна:

На муки вечные ему жена дана.

Страсти Шекспира (венок сонетов)

Раздел: Венок сонетов  

1  

О нём легенды бродят здесь и там,

Который век вокруг ломают пики:

Кто он – верховный жрец, взошедший в Храм,

А, может, это просто – лжец великий?

А был ли он, английский чародей?

А может это – крупная афера?

Знаток царей, вельмож, простых людей,

Не слишком ли крупна такая мера?

«Когда меня отправят под арест

Без выкупа, залога и отсрочки,

Не глыба камня, не могильный крест, -

Мне памятником будут эти строчки».*

Не правда ли, подобные рулады

Рождают версий целые армады?

-----------------------------------------------------------------

* У. Шекспир, сонет 74, здесь и далее цитируемые

сонеты даны в переводе С.Маршака

2

Рождают версий целые армады:

- Какой Шекспир? Да это Оксфорд – граф!

- Ах, господа, к чему гадать! Не надо!

У Бэкона гораздо больше прав!

- Шекспир? Какой-то мелкий подмастерье,

А знает столько иностранных слов!

К тому ж познал истории движенье!

Нет, я признать Шекспира не готов!

«Кто хвалится родством своим со знатью,

Кто силой, кто блестящим галуном,

Кто кошельком, кто пряжками на платье,

Кто соколом, собакой, скакуном».*

Не умолкает жуткий тарарам,

Бушуют страсти, снова шум и гам.

-------------

* Сонет 91

3

Бушуют страсти, снова шум и гам.

- Увольте, не по силам эти речи!

- Уж больно мудр и шустр не по годам! –

И льют помои на главу и плечи.

- Не мог он написать подобных пьес!

- Куда ему, безвестному мальчишке!

- История для парня – темный лес,

Она ему известна понаслышке!

«Резец годов у жизни на челе

За полосой проводит полосу.

Всё лучшее, что дышит на земле,

Ложится под разящую косу».*

- Не мог он разыскать такие клады!

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату