— Он фанатик. Он письменно обратился ко мне с протестом против продажи ценностей американскому покупателю. Мне говорили, что он даже пытался добиться личного разговора. Мой секретарь может показать вам его письмо. Оно исключительно экстравагантно.
— С удовольствием посмотрю.
Они немного помолчали. «Он внушителен, но вовсе не так неприступен, как я ожидал, — подумал Аллен. — Он выведен из равновесия».
— Есть ли у вас другие вопросы? — нарушил паузу суперинтендант.
Он не был уверен, что молчание является стратегическим оружием мистера Кондукиса, однако на всякий случай постарался его разбить. Освещение в длинной зеленой комнате изменилось, небо за окном потемнело. Именно у этого окна Перигрин Джей впервые увидел документы и перчатку. А у левой стены под картиной — скорее всего Кандинского — стояло то самое изумительное бюро, из которого мистер Кондукис извлёк своё сокровище. Фокс, сделавшийся совершенно незаметным в стоящем поодаль кресле, тихонько кашлянул.
— Меня интересует, нет ли препятствий для продолжения спектакля, и ситуация с актёрами, — ровным голосом сказал мистер Кондукис.
— Насколько я понимаю, сезон может продолжаться. Во всяком случае, с нашей стороны никаких помех не будет.
— Они могут возникнуть, если вы арестуете члена труппы.
— Он или она будут замещены дублёрами.
— Она, — абсолютно невыразительно повторил мистер Кондукис. — Это, разумеется, исключено.
Он сделал паузу, но Аллен решил на сей раз обратить молчание в свою пользу и ничего не добавил.
— Мисс Дестини Мейд говорила мне, что она крайне расстроена всем случившимся, — сказал мистер Кондукис. — Она сказала, что вы звонили ей сегодня, и в результате она чувствует себя совершенно разбитой. Такая ли уж необходимость донимать её?
На секунду Аллену показалось, что им с Фоксом не удастся сдержать смех. Интересно, что подумал бы мистер Кондукис?
— Мисс Мейд была исключительно любезна и оказала нам серьёзную помощь. Мне искренне жаль, что её это так утомило.
— Мне больше нечего сказать, — произнёс мистер Кондукис вставая.
Аллен тоже поднялся.
— Боюсь, что у меня остались вопросы, сэр. Я на службе и веду расследование.
— Мне нечем вам помочь.
— Мы немедленно прекратим докучать вам, как только убедимся в этом. И я уверен, что вы предпочтёте покончить с этим вопросом здесь, а не в Ярде, не так ли?
Мистер Кондукис подошёл к столику и налил себе стакан воды, затем достал из кармана золотую коробочку, вытряс на ладонь таблетку, проглотил и запил.
— Извините, — сказал он. — Подошло время.
— Язва? — вежливо поинтересовался Аллен. Мистер Кондукис повернулся к нему.
— Я готов помочь вам всеми средствами и сожалею лишь, что вряд ли сумею оказаться полезным. С того момента, как я принял решение восстановить «Дельфин», я действую исключительно через своих представителей. Если не считать первой встречи с мистером Джеем, я не поддерживал никаких личных контактов с дирекцией и членами труппы.
— Исключая, вероятно, мисс Мейд?
— Именно так.
— И мистера Грава?
— Он не в счёт. С ним мы уже были знакомы.
— Насколько я понял, вы состоите в родстве?
— Очень дальнем.
— Так он и сказал, — беззаботно подтвердил Аллен. — Мне кажется, вы были знакомы также и с Маркусом Найтом.
— Что навело вас на такую мысль?
— Перигрин Джей узнал его подпись на меню, которое вы сожгли в его присутствии.
— Мистер Джей в то утро был не совсем в порядке.
— Вы хотите сказать, сэр, что он ошибся и Найт не был гостем «Каллиопы»?
После долгой паузы мистер Кондукис произнёс:
— Он был в числе приглашённых, но очень плохо повёл себя. Он вообразил, что им пренебрегают, и обиделся. Я предложил ему сойти с яхты в Виллифрансе.
— И он, таким образом, избежал крушения?
— Да.
Мистер Кондукис снова сел, на этот раз он выбрал стул с прямой спинкой. Чтобы скрыть натянутость, он закинул ногу за ногу и сунул руки в карманы брюк. Аллен остановился в паре шагов от него.
— Я собираюсь задать вам вопросы, которые могут оказаться для вас мучительными. Нужно, чтобы вы рассказали мне о том костюмированном ужине на борту «Каллиопы».
Аллену не раз приходилось видеть людей, державшихся так же, как мистер Кондукис, — на скамье подсудимых в ожидании приговора. Или отсрочки от казни. Он слышал дыхание мистера Кондукиса, в такт которому краешек носового платка слегка поднимался и опускался.
— Это было шесть лет назад, верно? — сказал Аллен. — И ужин состоялся в ночь катастрофы?
Мистер Кондукис в знак согласия прикрыл глаза, но не произнёс ни звука.
— Была ли среди гостей яхты миссис Констанция Гузман?
— Да, — невыразительно сказал он.
— Вы, кажется, сказали мистеру Джею, что купили шекспировскую реликвию шесть лет назад?
— Это так.
— Была ли эта реликвия на борту яхты?
— Что вас заставляет так думать?
— Джей видел, что перчатка лежала на карточке меню, он уловил слово «Виллифранс». Я говорю о том самом меню, которое вы сожгли в этом камине.
— Это было неприятное напоминание о печальном путешествии. Оно случайно попало в шкатулку.
— Итак, шкатулка и её содержимое были на яхте?
— Да.
— Могу ли я спросить, сэр, почему? Губы мистера Кондукиса шевельнулись, сжались и опять шевельнулись.
— Я купил их у… — он выдавил из себя кашель, — у одного лица, присутствовавшего на яхте.
— У кого именно, с вашего позволения?
— Я забыл.
— Забыли?
— Имя.
— Это был Найт?
— Нет!
— Сохранились морские журналы. Мы можем обратиться к ним. Итак?
— Он служил на судне. Он показал мне шкатулку, которую собирался продать. Насколько я понял, ему она досталась от хозяйки дома, где он снимал квартиру. Я решил, что содержимое шкатулки наверняка ничего не стоит, однако заплатил ту сумму, которую он просил.
— А именно?
— Тридцать фунтов.
— Что с тем человеком?
— Утонул, — едва выговорил мистер Кондукис.
— Как получилось, что шкатулка и её содержимое уцелели?