абсурдность сложившейся ситуации. Разве не мать должна организовывать подобные мероприятия? Разве не должна Белинда продемонстрировать хотя бы немного восторга по поводу того, что ее единственная дочь выходит замуж?
Хотя… раз она не поняла, что ее единственная дочь выросла, какого черта что-то должно измениться именно сейчас?
— В пятницу вечером, ты сказал?
Она пролистала ежедневник, остановилась на нужной странице и стала водить пальцем по строкам.
— Нет, извини, у меня заседание кафедры.
Он стиснул зубы, услышав ее равнодушный ответ.
Интересно, как эта женщина сумела выкроить время, чтобы зачать двоих детей?
Ради Кари Чейз решился попробовать еще раз:
— Ты не можешь его перенести?
Она покачала головой, едва он договорил.
— Слишком важное заседание. Я встречусь с Кари в другой раз.
Чейз мог бы поступить как обычно: кивнуть, что-то пробормотать в ответ и ретироваться до того, как его негодование вырвется наружу.
Но на этот раз все было иначе.
— Опять кормишь меня баснями.
Она открыла рот, затем сжала губы в тонкую линию:
— Следи за своими словами, сынок.
— Сынок? Сынок?! — Он резко и почти истерично рассмеялся.
Она прищурилась и развернулась в кресле:
— У меня нет на это времени.
— У тебя никогда не хватает времени ни на что, кроме своей чертовой работы! — кричал Чейз, злясь на себя за то, что потерял самообладание. Но ему хотелось добиться от матери хоть какой-то реакции. — Неужели ты не понимаешь? Твоя единственная дочь выходит замуж, и вместо того чтобы праздновать с ней это событие, ты предпочитаешь торчать в этом мавзолее в пятницу вечером с кучей старых дружков. Это смешно!
Она не повернулась к нему, но он догадался, что его обвинения достигли цели. Белинда напрягла плечи и шею и сидела с очень прямой спиной.
— Для тебя это, возможно, смешно. Но заседание кафедры важно для меня.
Проведя рукой по волосам, он покачал головой. Зачем он тратит на нее свое время? Что бы он ни сказал, ему не удастся до нее достучаться.
— Ты думаешь только о себе. Ты всегда думала только о себе.
Он затаил дыхание, надеясь, что она возмутится или отреагирует как-то иначе. Но напряженное молчание затягивалось.
Переполняемый отвращением, Чейз повернулся на каблуках и направился к двери. Он уже взялся за дверную ручку, когда Белинда сказала:
— Мы придем на свадьбу. На этот день у нас назначена церемония выдачи дипломов, но мы предпочтем увидеть, как Кари выходит замуж.
Отчасти Чейз был благодарен ей за то, что она наконец проявила к дочери внимание. Но в то же самое время он был вне себя от возмущения, гнева и разочарования. Когда он открыл дверь, ему хотелось крикнуть: «Ты не должна делать ей одолжение!»
— Рад, что вам удастся выкроить минутку в вашем напряженном рабочем графике, — отрезал он и со стуком захлопнул за собой дверь.
Глава 7
Лола выросла в большом доме с белыми ставнями, которые закрывали в жару, верандой по всему периметру и достаточным количеством комнат, что позволяло ей не слишком часто встречаться с самовлюбленной мамой и сестрой. Такая ситуация Лолу вполне устраивала.
Благодаря славе Шарин и деньгам матери они жили комфортно. Но когда Лола подъехала по извилистой дороге к огромному особняку Чейза, расположенному в живописной роще, понятие «комфортная жизнь» приобрело для нее совершенно иной смысл.
Лола задалась вопросом, что может заставить человека жить в строгом интерьере пентхауса, отказавшись от всей этой красоты.
Огромные эвкалипты обрамляли японский сад, в котором среди белого гравия и фонариков росли бонсаи.
Конечно, у трудоголика Чейза Этериджа нет времени на то, чтобы любоваться растениями и вдыхать аромат цветов. И все же Лола не понимала, как можно отказаться жить в таком месте…
Покачав головой, она остановила фургон возле задней двери дома и удивилась, когда она распахнулась. Наружу выскочила Кари. На ней был дизайнерский темно-синий костюм для отдыха, волосы стягивала полосатая бело-синяя косынка.
Лоле понравилось, что бизнесвумен Кари сумела разнообразить свой деловой гардероб винтажной косынкой.
— Привет, Лола. Ты легко нас нашла?
Она кивнула, соскользнула с водительского сиденья и расправила плечи:
— Да, Чейз подробно описал мне маршрут.
Глаза Кари сверкнули.
— Как поживает мой брат?
Лола пожала плечами, надеясь, что покрасневшие щеки не подорвут имидж профессионала, который она надеялась поддерживать всю неделю.
— Не знаю, я с ним не виделась.
— Правда?
Уголки губ Кари разочарованно опустились, и Лола едва сдержала смех. Что бы подумал Чейз, если бы узнал, что его сестра обладает талантом свахи?
— Клянусь, он к тебе неравнодушен. Кто знает, может, он заедет сюда на этой неделе.
— Кто-нибудь поможет мне выгрузить коробки? — Лоле не хотелось, чтобы Чейз заезжал в дом, пока она готовит девичник. Конечно, он к ней неравнодушен. Она носит объемные юбки, пышные прически и крупные аксессуары, являя собой полную противоположность ухоженным и худосочным женщинам, с которыми он встречается.
— Я помогу.
— Нет, ты почетный гость.
— Но кроме меня здесь сейчас никого нет. Домработнице Марте предоставили недельный отпуск, чтобы ты могла одна здесь хозяйничать, а остальные девушки приедут завтра. — Кари повела плечами. — Итак, давай приступим к разгрузке.
Чувствуя себя виноватой в том, что главная героиня торжества вынуждена помогать ей с разгрузкой, Лола с неохотой открыла заднюю дверцу фургона. Она не ожидала услышать оглушительный восторженный визг — Кари увидела саквояжи.
— Ах, боже мой! Где ты их взяла?
— На аукционе. Круто, да?
— Не то слово! Не могу дождаться, когда увижу их содержимое.
Глаза Кари блестели от восторга. Теперь Лола была уверена, что ей понравится девичник.
Работа кажется намного легче, когда клиент приходит в восторг от одного только реквизита. Но таких клиенток, как Кари, у Лолы никогда не было.
Как ни странно, Кари заинтриговала ее так же сильно, как Чейз. Эта восхищенная девушка с