Фредерики хорошо слышали все, кто был в комнате, — и Кларк, и Родерик, и их родители, и… Эрик. Эрик посмотрел сначала на нее, потом на Родерика и, наконец, на Кларка. На лицах Аластера и Норы было написано изумление. Все застыли в безмолвии.

Первым пришел в себя Эрик. Он стремглав бросился к двери. Не в силах смотреть на Кларка, Оливия побежала за Эриком, у нее разрывалось сердце от жалости к своему ребенку. Она успела добежать лишь до двери, когда Родерик остановил ее.

— Позволь мне самому объяснить все моему сыну, — сказал он. — Тебе нужно поговорить с Кларком.

Оливия медленно вернулась в гостиную, где всё в тех же позах стояли Кларк, Нора и Аластер. В первую секунду Оливия обрадовалась, что родители в такую трудную минуту вместе с Кларком, но в то же время, увидев их вместе, она вдруг поняла, что осталась совершенно одна.

— Может быть, тебе лучше переночевать у нас, Кларк? — слабо потянув его за рукав, сказала Нора. — Эрик наверняка будет расстроен.

Кларк не обратил на нее внимания. Его глаза пристально смотрели на Оливию. В них застыла ярость и обида, и именно этого она ожидала. Она не ожидала лишь увидеть появившуюся в них печаль.

— Твои родители не знали, что Родерик с Глорией усыновили Эрика, Кларк, — мягко сказала Оливия.

— А я и не думал, что они знали. Каким бы плохим сыном я ни был, я уверен, они не стали бы скрывать от меня такое.

А она скрыла! Кларк был сто, тысячу раз прав, и тем не менее его слова причинили Оливии боль. Между ними снова выросла стена, становящаяся с каждой секундой все выше и выше, — Оливия уже не надеялась, что стена эта когда-нибудь снова рухнет.

— Пожалуй, вам двоим нужно о многом поговорить, — тихо произнесла Нора.

— Я приеду позже, — металлическим голосом сказал родителям Кларк.

Расстроенный Аластер похлопал его по плечу и, не произнеся ни слова, вышел из комнаты. Бросив полный тоски взгляд на Оливию, Нора последовала за мужем. Кларк закрыл за ними дверь, повернулся к Оливии и, скрестив руки на груди, выжидающе уставился на нее.

— Подумать только, — сказал он наконец, — я пытался уломать тебя отказаться от брака с Родериком и предлагал дать тебе то, чего не мог дать он, — нашего ребенка. А он, оказывается, мог это сделать. — Он криво усмехнулся. — Тебя это, наверное, позабавило.

— Прости, Кларк.

Ее шепот прозвучал очень громко в опустевшей комнате. Ноги у Оливии подкашивались, она нетвердой походкой подошла к креслу и опустилась на него. Кларк не двинулся с места.

— Говори, Оливия! — с яростью произнес он. — Пожалуйста, поговори со мной, наконец.

И она рассказала ему все о том, как после их разрыва обнаружила, что беременна, о том, как не хотела отказываться от их ребенка, вместе с тем понимая, как необходима Эрику полноценная семья с любящими родителями и настоящим домом.

— И тогда ты убедила Глорию и Родерика усыновить нашего ребенка? — хриплым от волнения голосом спросил Кларк. — Не могу поверить, что Родерик согласился.

— Глория не могла иметь детей… Она стала умолять Родерика, и он в конце концов сдался. Они согласились, что Эрик должен расти здесь, рядом с Фредерикой и с твоими родителями… — она перешла на шепот, — и рядом со мной.

От этого, подумал Кларк, мне больнее всего.

— Ты смогла отдать им Эрика, но не смогла позвонить мне?

— Тебя всегда интересовала лишь твоя профессия, Кларк. Я знала, что ты мог бы вернуться сюда и жениться на мне, но боялась, что, если такое произойдет, тем самым я оттолкну тебя от себя и ребенка, ибо мы помешаем осуществлению твоей мечты.

— Ты могла бы позвонить мне. Возможно, мы что-то придумали бы.

Она заметила его осуждающий взгляд, но не отвела глаз.

— Что именно, Кларк? Я вышла бы за тебя замуж и растила бы ребенка, а ты пропадал бы на работе? Мы ездили бы за тобой по свету и не имели бы настоящего дома? — Она медленно покачала головой. — Это не жизнь для ребенка.

— Поэтому ты решила, тебе незачем сообщать мне об Эрике. Но почему ты не сказала мне правду, когда я приехал и остановил вашу свадьбу? Я десятки раз спрашивал тебя, почему ты выходишь замуж за Родерика.

— Это был бы брак по расчету, — впиваясь пальцами в подлокотники кресла, сказала Оливия. — Мне нужно было наконец-то стать матерью Эрику. Очень нужно. Родерик с неохотой, но согласился, ибо Глория взяла с него обещание не оставлять Эрика надолго без матери, а он был уверен, что уже никогда никого не полюбит. Поэтому всем наш брак показался самым лучшим вариантом.

— Пока не появился я и не разрушил все.

— Нет, пока не появился ты и не доказал мне, как тебе нужна семья, ибо я поняла, что снова влюблена в тебя. — А возможно, подумала Оливия, я никогда и не переставала любить тебя. — Но мне не хотелось вбивать клин между тобой и Родериком, сказав тебе об Эрике и тем самым разрушив привычный для Эрика мир. Я и сейчас не хочу этого.

— О Боже, Оливия! — Кларк отошел в дальний конец комнаты и сел на стул. — Он мой сын! Ты должна была мне сказать! Может быть, в то время я и не стал бы ему хорошим отцом, а может быть, и стал.

— Слишком много всяких «может быть», когда дело касается благополучия ребенка! — вскинув голову, горько сказала Оливия.

— Особенно если я сделал правильный выбор, Оливия, — спокойно сказал Кларк, и она опустила глаза.

Он был прав, и она это знала. Черт побери, она все испортила!

— Несмотря ни на что, — добавил он, — у меня, как и у тебя, должна была быть возможность присутствовать в жизни Эрика с самого начала.

На это ей также нечего было возразить.

— Я не знаю, что делать с Эриком, — продолжал Кларк. — Я должен поговорить с ним и выяснить, что он обо всем этом думает. Тогда я и смогу решить, что для моего сына лучше всего. — Он выпрямился и сделал глубокий вдох. — Мой сын, — тихо повторил он и покачал головой.

Это катастрофа. Кларк, судя по всему, намерен заявить свои права на отцовство. Оливии хотелось умолять его не забирать Эрика у Родерика, но она не стала этого делать. Для одного дня и так совершено слишком много промахов, и она боялась все усугубить.

Кларк встал со стула.

— Ты не хочешь покидать Эрика, верно?

— Верно, — подтвердила Оливия. — Но я действительно хочу быть твоей женой, Кларк. У меня душа разрывается от желания, чтобы вы оба, и ты, и Эрик, вошли в мою жизнь.

— Я не знаю, как это сделать. — Кларк не сводил с нее глаз. — Оливия, между нами все изменилось. Я не могу понять своих чувств.

— Ты больше не любишь меня, потому что я сделала для Эрика самое лучшее, что могла? — спросила Оливия. Неужели он не в состоянии попытаться понять, почему она сделала то, что сделала?

— Тут дело не только в Эрике, — возразил он. — Ты все время осуждала меня за нежелание отказаться от своей мечты, подразумевая, насколько эгоистично я поступаю, хотя сама всю жизнь стремилась к осуществлению своей мечты, чтобы больше не получать душевных ран, от которых ты страдала в детстве.

Кларк снова оказался абсолютно прав, и Оливия не смогла сказать ни слова.

Звонок телефона заставил обоих вздрогнуть. Оливия так и не решила, вовремя или не вовремя их прервали. Думая, что вряд ли сможет, не расплакавшись, говорить с кем-то в такой момент, она сочла за лучшее не отвечать.

Но телефон и не думал умолкать. Бросив на нее взгляд, Кларк быстро подошел к аппарату и снял трубку. Звонил Родерик.

Вы читаете Судьба-гадалка
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату