Даже не знаю, как бы без Эрона я все это выдержала. Навер¬ное, убежала бы навсегда.

Неблагополучная семья все же лучше, чем вообще ни¬какой, — тихо произнесла Джулия.

Это ты точно сказала, — вздохнула Рейчел. — Были Кларки, а теперь — неблагополучная семья. Умершая мать, пришибленный горем отец, разозленный кабан Скотт, семейная паршивая овца Габриель. А я, наверное, что-то вроде серой куропатки на грушевом дереве.

У Скотта есть женщина?

Была. Они работали вместе. Потом расстались, незадолго до маминой болезни.

Сочувствую ему.

Моя семья сейчас — бесплатная экранизация какого- нибудь диккенсовского романа. Нет, даже хуже. Мы чудовищная смесь Артура Миллера и Джона Стейнбека с добавками Толстого и Достоевского.

Неужели действительно все так плохо?

Да. У меня такое чувство, что у нашей семьи есть еще один пласт. Подспудный, от Томаса Харди. А ты знаешь, как я ненавижу этого писателя. В школе я называла его мозгозасерателем. С тех пор мое мнение о нем не изменилось.

Услышав это, Джулия искренне пожелала, чтобы, буду¬щая жизнь Рейчел Кларк больше соответствовала «Мэру Кэстербриджа», чем «Тэсс из рода д’Эрбервиллей» или, не приведи господи, «Джуду Незаметному».

К сожалению, Джулия не задумалась о том, какой из ро¬манов Харди наилучшим образом отображает ее собствен¬ный опыт…

- После маминой смерти мы… как будто фундамента лишились. Или еще чего-то, на чем дом держится. Кстати, о поме. Отец теперь говорит, что намерен уйти на пенсию. Он хочет продать дом и переехать в Филадельфию, поближе ко мне и Скотту. Когда он спросил Габриеля, не возражает ли тот против продажи дома, наш гениальный братец весь побагровел, хлопнул дверью и исчез. Явился лишь под утро.

Джулия слушала ее, теребя в руках новую сумку. Что-то в словах Рейчел глубоко задело ее. Опять явились непроше¬ные слезы. Усилием воли Джулия отогнала их и, чтобы за¬нять себя, заварила новую порцию чая.

— Слушай, а что за гадость сказал тебе мой братец, когда вы с ним танцевали? — Этот вопрос давно вертелся у Рейчел на языке. — Мой испанский — в зачаточном состоянии, но «Besame Mucho» — потрясающая песня! Ты хоть вслушива¬лась в слова?

Джулия сосредоточенно возилась с заварочным чайни¬ком. Врать Рейчел ей не хотелось. Сказать правду она не мог¬ла. Оставалось — сказать часть правды.

— Ему было никак не успокоиться по поводу того, что я девственница.

— Подожди, а как он узнал?

— Наблюдая за моими реакциями.

— Дантовед хренов! — не выдержала Рейчел. — Ему-то какое дело? Ничего, я еще успею погладить его против шер¬сти. У него спальня такими снимочками увешана, что…

— Рейчел, пожалуйста, не надо ему ничего говорить. И по¬чему я должна скрывать свою девственность? Разумеется, я ею не щеголяла. Представляю, какая была бы у него физионо¬мия, если бы я на первом семинаре встала и сказала: «Здрав-ствуйте, профессор Эмерсон. Я Джулия Митчелл, девствен¬ница из городка Селинсгроув в штате Пенсильвания. Рада с вами познакомиться»

— Он избалован женским вниманием. Но это приедается. А мы с тобой вчера были единственными женщинами в «Лоб-би», кто не собирался прыгать ни в чью постель. Я, как его сестра, не в счет. Оставалась ты. Он, наверное, забыл, когда в последний раз видел живую девственницу. — (Джулия мол¬чала, не желая вспоминать их танец.) — Когда ты вернулась после танца, на тебе лица не было, словно ты встретила при¬зрака. Я сразу представила, как ты выглядела в тот вечер, ко¬гда застала Сай…

— Не надо, Рейчел! Я и сейчас не могу говорить про тот вечер. Даже думать не могу.

Если бы он так повел себя со мной, я бы сбила его ма¬шиной. Думаю, еще не поздно. Он по- прежнему в Филадель¬фии? Дай мне его адресок.

— Рейчел! — почти закричала Джулия, обхватывая себя

за плечи.

— Прости, я сболтнула глупость. — Рейчел обняла ее, как испуганного ребенка. — Ты еще будешь счастливой. Тебе встретится замечательный парень, вы полюбите друг друга, поженитесь. У вас родится чудесная девочка, и будете вы жить счастливо где-нибудь в Новой Англии. Если бы я была пи¬сательницей, то так и закончила бы роман о тебе.

— Надеюсь, когда-нибудь так и будет. Хочется верить, что счастье не закрыто даже для меня. А иначе… жизнь те¬ряет смысл.

— Ты больше, чем кто-либо, заслуживаешь хеппи-энда наяву, — улыбнулась Рейчел. — После всех бед ты не стала ни злой, ни желчной. Твое сердце не превратилось в кусок льда. Если ты застенчива и немного старомодна, тебе это лишь добавляет очарования. Будь я королевой фей, то мгновенно исполнила бы все желания твоего сердца. Я бы сделала так, чтобы у тебя больше не было причин плакать. Манове¬нием волшебной палочки я бы написала роман о твоей жизни и заставила бы Габриеля прочитать его от корки до корки.

Ему было бы чему поучиться у мисс Митчелл. — Рейчел раз¬жала руки и некоторое время собиралась с мыслями. — Воз¬можно, я прошу у тебя слишком много, но скажи… ты будешь присматривать за Габриелем?

Джулия разливала чай, и Рейчел не увидела ее лица. Хо¬рошо, что не увидела.

— Боюсь, твоя просьба невыполнима. Габриель не испы-

тывает ко мне ничего, кроме презрения. Все эти дни он просто терпел меня, поскольку не хотел тебя огорчать.

— Джулия, тебе показалось. Все совсем не так. Я видела, как он смотрит на тебя. Он бывает… холодным. Но если он кого и ненавидит, то лишь своих биологических родителей и самого себя. Он не подвержен ненависти. У него нет ненависти даже к Скотту, это какое-то совсем д

ругое чувство.

— Я бессильна что-либо сделать, — пожала плечами Джу лия.

— Я и не прошу тебя что-то делать. Просто держи глаза открытыми. Если увидишь, что он начинает… как-то стран но себя вести, или если почувствуешь, что с ним беда, обяза¬тельно позвони мне. В любое время суток. — (Джулия пове¬рить не могла, что Рейчел обращается к ней с такой прось бой.) — Джулия, я не шучу. Я очень опасаюсь, как бы после маминой смерти его опять не захлестнула мрачная полоса. Я не могу его снова потерять. Иногда я вижу его стоящим на вершине невероятно высокой скалы, на самом краю. Малей¬шее движение, вздох или дуновение ветра — и он полетит вниз… Я не могу этого допустить.

— Хорошо, Рейчел. Я сделаю все, что в моих силах, — шепотом пообещала Джулия.

— Я очень рада, что ты оказалась здесь. Мне намного спокойнее. Ты можешь стать его ангелом- хранителем. — Она невесело рассмеялась: — Может, ему передастся частичка твоей удачи.

— Я притягиваю к себе только несчастья. Кому, как не | тебе, этого не знать?

— А Пол? Разве это не частичка удачи? По-моему, очень милый парень. — (Джулия улыбнулась.) — Пол ни за что бы не стал насмехаться над тобой, если бы узнал, что ты…

— Почему ты замолчала, Рейчел? «Девственница» — во¬все не обидное слово. Меня оно не оскорбляет. Ты права, | Пол не стал бы насмехаться надо мной. Но мы с ним не го¬ворим о таких вещах.

Они посидели еще немного.

— Ну, мне пора, — сказала Рейчел. — Надо еще собрать¬ся, а потом Габриель отвезет меня в аэропорт. — Она достала мобильный телефон и вызвала такси. Они обе спустились вниз. — Когда я разгребу огромную пирамиду больших и ма- лых дел, то займусь свадьбой. И ты у меня будешь подруж- кой невесты.

В этом предложении не было ничего неожиданного, но | у Джулии выступили слезы.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

4

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату