местах. Слышите?

Вам давным-давно пора спать. В такое время вы должны ле-

жать в своей детской кроватке, под сиреневым покрывалом,

свернувшись клубочком, как котенок. Как миленький такой

котеночек с большими карими глазами. С удовольствием завел бы себе такого котенка.

«Ну и чушь из него полезла!»

Вы правы, профессор, мне давно пора домой. Вы не поможете мне поймать такси? Я вас очень прошу. — Она махнула в сторону выхода.

К ее удивлению, Габриель не стал спорить, а подхватил свой плащ.

— Простите, что в четверг не смог проводить вас до дома.

Такого больше не повторится. А теперь, котенок, едем. Отвезу нас домой.

Он церемонно и весьма старомодно предложил ей руку. Они двинулись к выходу. Со стороны было трудно понять, кто кого ведет. Возле тротуара уже стояло такси. Этан придерживал дверь пассажирского сиденья.

— Мисс Митчелл, прошу садиться, — все так же церемон¬но произнес Габриель, деликатно подталкивая ее к открытой

двери.

- А в общем-то, я и пешком могу дойти. Вы поезжайте.

Габриель и слышать не хотел никаких возражений. Этан —

тоже. Вышибала мечтал поскорее спровадить их, пока мистер Эмерсон не раздумал ехать. Время работало против Джулии.

И любую секунду из бара могла выскочить Криста — Голлум

женскoro рода, — и… Джулия залезла в такси, оставляя место

для Габриеля. Тот тоже залез. Джулия села вполоборота, чтобы не дышать парами «Лафройга». Этан поспешно захлопнул дверь, подал таксисту деньги и помахал на прощание рукой.

Джулия не успела назвать свой адрес. Габриель ее опередил, велев ехать к Мэньюлайф-билдинг. Она раскрыла рот, чтобы сказать водителю, куда вначале надо заехать, но Габ¬риель опередил ее и здесь, задав неожиданный вопрос:

- А вы ведь забрели в «Преддверие» не ради выпивки.

Профессорские глаза насмешливо осмотрели ее одежду, Я задержавшись на рваных на коленях джинсах, под которыми поблескивали колготки телесного цвета.

— Вы угадали. Мне не повезло. Как говорят, оказалась в неподходящее время в неподходящем месте.

— Сомневаюсь, — возразил Габриель, улыбнувшись уголками рта. — Я бы сказал, вам очень повезло. А теперь, КОГДА я вас встретил, повезло и мне.

Джулия вздохнула. Было слишком поздно говорить води телю, куда ей надо. Такси ехало в противоположном направ¬лении. Ничего страшного. Она довезет Габриеля до его кон доминиума, дождется, пока он войдет внутрь, и пешком от правится домой.

Чтобы успокоиться, она приложилась к своему коктейлю, в котором не было ни грамма спиртного.

— Вы никак шпионили за мной? — спросил Габриель, с подозрением глядя на Джулию. — Это вас Рейчел попро сила?

— Все гораздо проще. Я засиделась в библиотеке. Про ходила мимо «Лобби». В окно увидела вас.

— Увидели меня, решили зайти и поговорить со мной? удивился он.

— Да, — соврала Джулия.

— Почему?

— Потому что во всем Торонто я знакома лишь с двумя людьми. Один из них — вы.

— Сочувствую вам. Это чертовски мало. А второй, надо полагать, — Пол.

Джулия промолчала.

— Трахатель ангелов, — пробормотал Габриель.

— Где же ваши учтивые манеры, профессор? — нахмурилась Джулия.

— Манеры тут ни при чем. Я называю вещи… точнее, некоторых людей своими именами. Да, мисс Митчелл, таков этот Пол. Или, скажем, надеется стать таким. Только через мой труп! Так и скажите ему: если будет трахаться с ангелами, то навлечет на свою голову неисчислимые беды.

Джулии оставалось лишь молча и удивленно смотреть на профессора. Наверное, ругательство это он почерпнул из какого-нибудь средневекового трактата и соорудил английский аналог, добавив собственное объяснение. Поскольку Джулия

уже видела Габриеля пьяным, то знала: в таком состоянии у него бывают моменты пронзительной ясности сознания и немыслимого погружения в полный бред.

«А как вообще можно трахаться с ангелами? Ангелы — существа бесплотные. В Библии они названы служебными духами. Их лица — не мужские и не женские. Можно сказать, что ангелы — среднего пола. Гениталий у них вообще нет. Разве может специалист по Данте не знать таких азбучных истин?»

Такси подкатило к дому Габриеля. Отсюда до ее «хобби- товой норы» на Мэдисон-стрит было не так уж и далеко —

каких-нибудь четыре квартала. Чтобы Габриеля снова не потянуло пуститься в рассуждения об опасностях интимных от-ношений с ангелами, Джулия решила распрощаться с ним сейчас и не ждать, пока он доковыляет до входных дверей. Будь у нее наличные деньги, она бы высадила Габриеля и на том же такси поехала бы домой. Но наличных денег у нее не

было. Последние она истратила на манговый коктейль.

Она улыбнулась Габриелю, пожелала ему спокойной ночи и пошла, мысленно хваля себя за то, что выполнила просьбу Рейчел и уберегла ее брата от Голлума с силиконовыми сиськами. В пластиковом стакане еще оставалось содержимое. Джулия с наслаждением сделала несколько глотков.

- Мисс Митчелл, я потерял ключи! — крикнул Габриель.

Она обернулась. Он стоял с вывернутыми карманами прюк, привалившись к уличной кадке с искусственной паль¬мой.

— Зато я нашел очки! — добавил он, размахивая знако¬мыми очками в черной оправе «Прада».

Джулия закрыла глаза и сделала глубокий успокоитель¬ный вдох. Ей очень хотелось уйти, оставив Габриеля на улице вместе с ответственностью за его дальнейшее благополучие. Пусть об этом позаботится какой-нибудь другой «добрый

самаритянин», в том числе и бездомный. Но когда она увидела его растерянное лицо и поняла, что он вот-вот упадет, увлекая за собой ни в чем не повинную искусственную пальму вместе с кадкой, то швырнула в соседнюю урну стакан недопитым коктейлем и пошла к профессору. Сейчас это был не профессор, а девятилетний мальчишка, которого Грейс нашла возле больницы. Не могла Джулия бросить его на ночной улице. В глубине сердца она не сомневалась: любой добрый поступок, даже самый незначительный, не бывает напрасным.

«Увы, доскональное знание творчества Данте не поможет профессору Эмерсону найти ключи».

— Идемте.

Джулия обняла его за талию, слегка вздрогнув, когда Габриель положил ей руку на плечо и сжал слишком уж по-дружески.

Они не вошли, а вплыли в вестибюль на манер старинного галеона. Габриель махнул консьержу. Тот вежливо кивнун и спросил Джулию, не надо ли ей помочь довести мистера Эмерсона до лифта. Джулия изобразила улыбку и покачала головой.

В лифте выпитое виски нанесло Габриелю первый удар. Он стоял с закрытыми глазами, запрокинув голову, и тихо стонал. Джулия, не привыкшая шарить по чужим карманам, была вынуждена это сделать, разыскивая ключи. Ключи на шлись очень быстро, едва она сунула руку во внутренний карман плаща.

— Меня подцепил настырный котенок. А я-то думал, вы не ходите домой к мужчинам, с которыми

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

4

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату