Примечания

1

Чаньту — буквально — чалмоносец — распространенное среди китайцев презрительное название мусульман, главным образом уйгуров. (Здесь и далее примечания переводчика.)

2

Виур — китайское произношение слова «уйгур».

3

Балли! — вот тебе на!

4

Байвачча — у уйгуров — ласковое обращение к молодому баю, богачу.

5

Шожа — так уйгуры произносят китайское слово сяоцзе — барышня.

6

Сяньшэн — почтенный, уважаемый (часто — иронически).

7

Так звучат в произношении китайцев Юнус, Турди, Папенгут.

8

Шаое — молодой господин, молодой барин (китайск.).

9

Дажэнь — ваше превосходительство, буквально — великий человек (китайск.).

10

Цзо Цзунтан — китайский генерал, в 1875–1878 годах потопивший в крови восстание народов Восточного Туркестана. Жестокость его карательных операций вызвала нарекания даже со стороны цинского двора.

11

Лю Цзинтан — первый губернатор провинции Синьцзян, образованной в 1884 году из Восточного Туркестана и Джунгарии после кровавого подавления там восстаний местного населения. Провел ряд административных мероприятий, поставивших местное население под строжайший военно-полицейский контроль.

12

Сочжан — в данном случае начальник полицейского участка, осуществлявший надзор за несколькими селениями.

13

Шанъё — уйгурское произношение китайского слова сянъюэ — сельский староста.

14

Xо — примерно четыре пуда.

15

Окям (дословно — брат мой) — уважительно-ласкательное обращение к собеседнику.

Вы читаете Избранное. Том 1
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ОБРАНЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату