падала. Тряска вскоре прекратилась. Самолет свернул на рулежную дорожку.
Спустившись по трапу, Стив сделал несколько шагов и остановился. Пассажиры обходили его и садились в синий автобус с надписью «Пулково» во весь борт. Неподалеку охранял рубежи своей Родины молодой зоркий пограничник. Поток пассажиров начал редеть, и Стив увидел невысокого человека средних лет в синем костюме с листом бумаги в руках, равнодушно смотревшего на бетон перед собой. Лист то одним углом, то другим загибался на ветру, и прочитать выведенную на нем надпись было невозможно. Стив сделал несколько шагов в его сторону. Человек поднял глаза, в его взгляде читалось легкое удивление. Оглядев Стива, человек спросил:
– Гер Бэримор?
– Blackfield. Steve.
– Утесово?
– Yes! – Стив радостно закивал. – Hello!
– Пошли, – спокойно произнес человек и, уже обращаясь к пограничнику, добавил: – Транзит.
Пограничник, строго взглянув на Стива, коротко кивнул. Человек повернулся и, комкая на ходу лист, направился к видавшему виды белому микроавтобусу. Стив последовал за ним. Человек сел за руль и показал рукой на сиденье рядом с собой. Стив удивился, что его приглашают вперед, и решил все же сесть сзади. Он потянул сдвижную дверь за неудобную квадратную ручку, но та не поддавалась. Человек смотрел на него через стекло с выражением снисходительного терпения. Стив открыл переднюю дверцу и сел в машину.
Микроавтобус тронулся. Они проехали мимо нескольких самолетов, обогнули невзрачное здание аэровокзала, пропустили смешную маленькую машину, тянущую за собой вереницу пустых громыхающих багажных тележек. Стив смотрел по сторонам. Вроде бы – обычный провинциальный аэропорт, но взгляд постоянно цеплялся за какие-то детали, мелочи, здесь все было другим.
У Стива зазвонил телефон. Номер определился. Это была Эмма.
– Лорд Стив Блекфилд на линии, – ответил он.
Услышав английскую речь, человек повернул голову и с интересом посмотрел на Стива.
– Милорд, дозвольте слово молвить, – таинственным голосом произнесла Эмма.
– Не дозволю. Я в России, – отрезал Стив.
– Боже, храни королеву! Я и не знала, что мы воюем с Россией.
– Я с дипломатической миссией.
– Удачи вам, милорд, удачи. Она вам очень понадобится.
– Благодарю, мисс. – Стив убрал телефон.
Внезапно человек, держа руль одной рукой, завалился на бок и открыл перчаточный ящик перед коленями Стива. Машина наехала колесом на непонятно каким образом выросшую на асфальте кочку, и из ящика посыпались разнокалиберные бумажки: белые, цветные, мятые, скомканные, сложенные, грязные, промокше-высохшие, рваные, протертые, выгоревшие. В их потоке мелькнули старый потрепанный блокнот и пластмассовый фонарик с треснувшим стеклом. Человек, не обращая на это внимания, упорно продолжал что-то искать.
Навстречу прямо на них двигался огромный носатый грузовик с овальной цистерной. Стив невольно вжался в спинку кресла. Грузовик гудел как океанский лайнер, но человек, бросив взгляд в лобовое стекло, лишь немного повернул руль и продолжил свои поиски. Проезжая мимо, водитель бензовоза высунулся из окна чуть ли не по пояс и что-то пролаял, поясняя издаваемые звуки энергичными жестами.
Наконец человек нашел то, что искал, и принял нормальную позу. В руке он держал допотопный поцарапанный телефон. Внезапно он высунулся в окно и тоже что-то пролаял вслед уже скрывшемуся за поворотом грузовику.
Водитель упер колено в руль и, держа одной рукой массивную «раскладушку», другой откинул микрофон, а затем начал нажимать кнопки. Через несколько секунд Стив услышал звучащую из телефона музыку и многоголосый шум веселой компании. Человек поморщился и чуть отвел телефон в сторону.
– Але! Где тебя черти носят? Мы уже начинаем! – прозвучал в телефоне энергичный мужской голос.
Человек закатил глаза.
– Кэп, какой «начинаем»? У тебя пассажир на Утесово.
Услышав знакомое название, Стив начал слушать внимательнее, пытаясь разобрать слова.
– Ну-ка, ша! – прозвучало в телефоне.
Шум голосов смолк, затем прервалась музыка.
– Повтори.
– У тебя рейс. Расписание смотрел? – медленно проговорил человек, разделяя слова.
– У меня рейс по прибытии пассажиров.
– Ну, так прибыли.
– Сколько их?
– Один, в Утесово.
– Он сам платит?
– Нет, «Русское сафари».
– У них ставка за место. По контракту – минимум двое. Не полечу.
Человек мотнул головой. По его лицу было видно, что он разозлился. После короткой паузы он искоса взглянул на Стива. Их взгляды встретились. Стив привычно улыбнулся, а человек просто отвел взгляд и продолжил разговор.
– Ты знаешь, кто это?
– Ну?
– Лорд Бэримор, внучатый племянник королевы. Скандала хочешь?
– Семенычу звонил?
– Нет. Сам звони.
Человек едва успел сложить раскладушку, как телефон разразился фразой из девятой симфонии Бетховена, будто исполненной картавым говорящим попугаем.
– Да.
– Ты восемьсот третий встречаешь? Там – немецкая делегация, между прочим, – прозвучал требовательный женский голос.
– Я уже на борту!
Человек снова сложил телефон и начал запихивать его в нагрудный карман. Телефон упирался, а затем снова зазвонил.
– Да!
– Это Кэп. Семеныч вне зоны.
– И?
– Мне нужен второй пассажир.
– Могу оформить на кого-нибудь второй билет, а потом он как бы сдаст его обратно.
– Годится.
– Багаж не забудьте с английского рейса. Я не успеваю, у меня Люфтганза уже села.
– Ладно.
– Вроде все… Да, Кэп, и паспортный контроль – тоже сами.
Зазвучали короткие гудки. Человек с сомнением посмотрел на телефон, который тотчас начал снова издеваться над Бетховеном.
– Да, е-мое! – произнес он с раздражением и снова поднес аппарат к уху.
– Але!
– Мне только что звонил немец с восемьсот третьего, сопровождающий. Он не может тебя найти! – В голосе женщины уже слышались истеричные нотки.
Машина резко затормозила. Стив едва успел упереться рукой в лобовое стекло.
– Сорри, – произнес водитель, быстро вышел из машины, открыл дверь Стива и жестом предложил ему выйти.
– Стой тут, – произнес человек, показывая пальцем на землю. – За тобой приедут.