протестовать, отругать сестру за бестактность, но она не могла вымолвить ни слова.

— Мне думается, — произнес Алекс, вставая из-за карточного столика, — мисс Честити всего лишь желает, чтобы кто-нибудь сменил ее за инструментом, а она могла бы потанцевать. Он пристально посмотрел на Транквилити. Та лишь упрямо сжала губы.

Немного помедлив, Синсирити весело рассмеялась и сказала:

— Вы совершенно правы. Я поиграю, Честити. Я так люблю играть на фортепьяно!

Синсирити просто ненавидела играть на фортепьяно, но Честити, вовремя спохватившись, решила не напоминать ей об этом. Облегченно вздохнув, она уступила свое место и направилась в дальний угол комнаты, надеясь перехитрить Алекса и просто посидеть на диване, но не тут-то было.

— Вы позволите вас пригласить?

— Но ведь вы оставите стол без игрока, — попыталась протестовать Честити.

— Сэр Чарльз с удовольствием займет мое место, — ответил Алекс, кивая своему приятелю. — Не так ли, старина? — Это прозвучало скорее как приказ, чем как просьба.

— Охотно, однако я тоже с нетерпением жду своей очереди, мисс Честити. — При этом он бросил на нее настолько вожделенный взгляд, что Честити даже попятилась. Алекс сердито нахмурился, а затем предложил Честити руку.

— Но как же ваша нога? — произнесла она с отчаянием.

Но Алекс лишь отмахнулся, заявив, что постарается как-нибудь прохромать один танец.

Заиграли быстрый шотландский контрданс; они легко скользили по залу, расходились, затем ненадолго сходились, поэтому интимный разговор был совершенно невозможен. Честити немного оживилась и нашла танец приятным. Она старалась не смотреть на мать и избегала ее взгляда.

В следующем туре ее партнером стал надутый лорд Рэйвенвуд. Но протяжении всего танца он сверлил глазами спину Синсирити и шумно вздыхал. Взглянув на мать, Честити увидела, что ее брови грозно нахмурились.

— Я поиграю еще, Синсирити, — обратилась она к сестре. Та мгновенно вспорхнула с места и протянула руку Рэйвенвуду, слегка задев при этом сэра Чарльза. Честити опять села за инструмент.

— Мы еще потанцуем, мисс Честити, — наклонившись над ней, прошептал сэр Чарльз. Затем он бесцеремонно похлопал ее по плечу и присоединился к танцующим.

Что это с ним, подумала Честити. Почему он так ведет себя? Внезапная догадка осенила ее, она едва смогла продолжать игру. Сэр Чарльз откуда-то узнал о ее прошлом. Он слышал старые сплетни, и поэтому ведет себя соответствующим образом. Она посмотрела на мать. Нет, мать не могла быть столь неосмотрительной. Затем она бросила испуганный взгляд на леди Костейн: та злобно улыбалась и шептала что-то на ухо сэру Чарльзу.

Румянец сошел с лица Честити. она побледнела от гнева. Неужели можно быть такой жестокой!

Призвав на помощь все свое самообладание, Честити продолжала играть без единой ошибки, один танец за другим. К тому времени, когда гости начали уставать, она уже вновь обрела спокойствие. Пожелав всем спокойной ночи, Честити покинула зал и ушла в свою комнату.

«Когда я навсегда покину это общество, — думала Честити, — я должна первым делом сменить свое имя. И уж конечно, никогда и ни за что я не захочу видеть вновь этих людей! А теперь я могу спокойно спать».

Но заснуть Честити так и не удалось. Злобный взгляд леди Костейн очень расстроил ее. Тяжело вздохнув, она вновь зажгла свечи и принялась читать любовный роман, присланный из Лондона — ее единственное сумасбродство.

* * *

— Как насчет партии в бильярд. Алекс? Рэйвенвуд — слишком слабый партнер, мне нужен более достойный противник, — предложил сэр Чарльз.

Алекс засмеялся:

— Прекрасно, я сыграю.

Он уже собирался уходить, но пробило лишь полночь, значит, оставалось два-три часа до того, как в доме все затихнет. Они находились одни в просторной игровой комнате, вдоль стен которой располагались полки с различными принадлежностями для всевозможных игр. В центре стоял тяжелый бильярдный стол.

— А ты, оказывается, проныра, Алекс, — усмехнулся Чарли, опытной рукой разбивая треугольник.

— Это почему же? — спросил Алекс, наклоняясь над столом. Неужели он допусти промах, и Чарльз догадался об истинной причине пребывания Алекса в Хартфорд Хаузе? Да нет, конечно он имеет в виду что-то другое.

Хихиканье Чарльза становилось все более неприятным.

— Мисс Честити. Какая удача, что она досталась именно тебе!

Алекс нахмурился, совершенно сбитый с толку, затем осторожно согласился и добавил:

— Она очень умна. У тебя никаких шансов, Чарли.

Чарли устремил на него хитрый взгляд:

— Это вызов, старина?

— Я твердо решил, — ответил Алекс, сделав вид, что не уловил двойного смысла в словах приятеля.

— Как всегда. Но я думаю, женщина тоже имеет право выбора в таких делах. Хотя она и не из разборчивых. Судя по тому, что первым был Винчестер, этакое ничтожество!

Алекс отложил кий и с удивлением уставился на Чарли.

— О чем ты говоришь?

Насмешливая ухмылка исчезла с лица Чарльза, он склонился над столом.

— Ты действительно ничего не знаешь?

— Прекрати, Чарли. О чем ты?

Не обращая внимания на растущий гнев Алекса, сэр Чарльз задумчиво прицелился в один из шаров.

— Есть несколько интересных вариантов. Я имею в виду, что я и сам не прочь поразвлечься.

— Что ты несешь! — Алекс схватил приятеля за лацканы сюртука и сильно тряхнул.

— Нет, в самом деле, не стоит держать это в секрете. — Отстранив руки Алекса, сэр Чарльз обвел взглядом пустую комнату и указал на два стула. — Мне рассказала об этом леди Костейн. Ты не находишь странным, что такая красивая молодая леди, как Честити Хартфорд, до сих пор не замужем и живет в этом Богом забытом углу? — Он помолчал, затем продолжил: — Дело в том, что она обесчещена во время ее первого выхода в свет Лордом Винчестером. Ему тогда было не более двадцати. Случился большой скандал. Ему пришлось просить ее руки, но она отказала. Мать пришла в ярость, как ты сам понимаешь. После этого ее и держат здесь, вдали от мужского общества и без всяких надежд на еще один шанс.

Алекс опустился на стул, пораженный. Возможно ли это? В самом деле, почему она не замужем? Она красива, умна и…

— Забавно, не правда ли, носить такое имя — Честити, Целомудрие! Ха-ха Прекрасная тема для пересудов старых кумушек.

Честити обесчещена? Алекс вспомнил короткий поцелуй под деревьями и нахмурился снова. Она вела себя не как дама света. Она была потрясена.

— Вздор! — воскликнул он твердо. — Каждому видно, что она скромна и ведет себя порядочно.

— В тихом омуте…

— Вздор! — повторил Алекс. — И если ты будешь продолжать бросать на нее такие взгляды и распускать слухи, я найду способ заткнуть тебе рот.

— Если сумеешь, — вызывающе бросил Чарли.

— Ты же знаешь, что сумею, — ответил Алекс тихо.

— Ладно! Продолжим игру.

Вы читаете Честити
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату