неодобрительно зыркнул на оттопыренный корешок журнала и, приказав не отвлекаться, провел инспектора в свой кабинет.
Как только они вошли, Мелвин протянул именной жетон и молча стал ждать, пока Портер ознакомится с его данными.
— Та-а-к! — глубокомысленно изрек начальник полиции, возвращая опознавательный знак. Он сразу смекнул что к чему, но, не выдавая чувств, сперва снял шляпу, плащ, повесил их на ветвистые оленьи рога, красовавшиеся у входа вместо вешалки, и, усадив Мелвина в свое кресло, устроился за столом.
Откинувшись на мягкую спинку, Мелвин только сейчас смог как следует рассмотреть хозяина кабинета. Перед ним сидел широкоплечий гигант лет пятидесяти, с крупным обветренным лицом и рыжеватыми, коротко подстриженными волосами.
— Я понимаю, господин Хесли, ваш визит не случаен! — сразу настроился по-деловому Портер. — Но вместе с тем для меня он полнейшая неожиданность. Один лишь факт появления сотрудника УОБК, да еще в такое время, говорит только об одном — в городе что-то стряслось… и, судя по всему, серьезное.
— Ну что вы! — поспешил его успокоить Мелвин. — С городом как раз всё в порядке. Но в принципе вы правы. Меня и еще трех моих спутников действительно привели к вам события не совсем приятные. Они произошли прошлой ночью, но не здесь, а в горах.
— Вот как?! — Кустистые брови Портера чуть дрогнули и поползли вверх. — И что же там случилось?
Вместо ответа Мелвин попросил разрешения закурить, после чего сосредоточенно потер переносицу и в свою очередь спросил:
— А вы, господин Портер, ничего не заметили странного в последние дни? Может, кто пропал или, наоборот, появились подозрительные люди? Возможно, до вас доходили какие-то слухи, пусть даже необычные, лишенные и доли здравого смысла? Знаете, нормальные люди как-то не придают значения всякой галиматье. Подумайте. Не торопитесь. А главное, попытайтесь вспомнить…
Портер, сбитый с толку таким началом, надолго задумался. На его нахмуренном челе отразилась напряженная работа мысли. Квадратное лицо отяжелело, на скулах обозначились желваки.
Но вот он отрицательно качнул головой и со вздохом сказал:
— Нет, насколько мне известно, ничего подобного не было.
И тогда Мелвин, опуская детали, рассказал о взрыве. Портер был поражен, особенно известием о радиации. Но и теперь он ничего не смог добавить, а это окончательно убедило Мелвина в том, что никто в Гартенберге не знал истинного положения дел.
Далее он изложил свой план поисков возможных очевидцев. Портер внимательно выслушал и пообещал с утра подключить к работе своих людей. При этом он заверил, что если свидетели были, они обязательно будут найдены.
Немного повеселев от такого ответа, Мелвин перешел к следующему вопросу.
— Скажите, господин Портер, а что представляет из себя Стив Гартнер? Вы наверняка должны его знать. Не могли бы вы вкратце охарактеризовать этого человека?
— Стив Гартнер?.. — Портер явно не мог понять, куда клонит инспектор. — Мой сосед? Как же мне его не знать! Он живет здесь лет двадцать и, насколько мне известно, не собирается уезжать.
— Простите, а разве он не уроженец этих мест?
— Почему вы так решили?
— По фамилии. Она созвучна названию города, и я подумал, что он родом отсюда.
— Нет. Это совпадение — чистая случайность. Хотя по праву он мог бы считаться старожилом. Кажется, сыновья хотели забрать его, но Стив отказался, не рискнув на старости лет менять привычки и образ жизни. Я давно его не видел. Лето он провел в горах. Но скоро должен вернуться. Об этом на днях говорила его жена.
— А чем она занимается?
— В основном ведет домашние дела. Гартнеры, как и многие другие, сдают внаем жилье и этим в какой-то мере поддерживают хозяйство. Сейчас у них остановился один молодой человек — то ли писатель, то ли журналист. Приехал два дня назад. Ведет себя тихо. В основном щелкает на печатной машинке.
— Скажите, пожалуйста, — прервал его Мелвин, не желая отвлекаться от главной темы. — А Гартнер не страдал отклонениями от нормы? Возможно, в его поведении отмечались особенности, которые могли запомниться, вызвать удивление.
— Кажется, нет, — поразмыслив, ответил Портер. — Стив мало чем отличался от остальных. Хлопот он нам не доставлял, да и не мешал никому… Но скажите, — спохватился вдруг Портер, — а чем вас заинтересовал Гартнер? Он тоже имеет отношение к делам, о которых вы только что рассказали?
— К сожалению, да. Волей случая он оказался в самой гуще событий и пока является единственным свидетелем.
— Где он сейчас?
— К несчастью, Гартнер попал под воздействие взрыва и в тяжелом состоянии отправлен в госпиталь.
— Вот как? И что же он сообщил?
— Его показания оказались настолько путаными, что мы не знаем, насколько им можно верить…
Мелвин не стал углубляться в детали, решив, что и так сказал более чем достаточно.
— Вот так дела-а! — протянул Портер. — Что же мне передать его жене?
— С этим торопиться не следует. Будьте предельно осторожны. В городе, возможно, находятся люди, которые не заинтересованы в очевидцах. Вы должны любыми средствами воспрепятствовать распространению слухов. Работа нашей комиссии будет проводиться негласно. Своим сотрудникам объясните только общую задачу поисков. Главная ориентировка — люди, которые минувшей ночью видели над горами вспышку, зарево, любые другие признаки свечения либо слышали раскаты грома.
— А что будет с нами, если радиация дойдет сюда? — В голосе Портера прозвучало беспокойство. — Справимся ли мы, если обстановка потребует принятия экстренных мер?
Мелвин успокоил его, сказав, что, если такое случится, в беде их не оставят. Всё продумано, учтено, и при первых признаках опасности спасательные работы будут организованы незамедлительно.
Они проговорили еще около часа, посвятив значительную часть времени обсуждению перехваченного Тэйлором радиосеанса. Но тут Мелвина ждало разочарование. В городе не оказалось ни одного серьезного радиолюбителя… Встречу назначили на восемь утра. К этому времени Портер обещал кое-что выяснить. Поколебавшись, Мелвин не стал рассказывать о странной физиономии в окне отеля. Взяв с Портера слово молчать, он собрался уходить. Время перевалило за полночь. Усталость брала свое. Хотелось поскорей добраться до постели, закрыть глаза и выключиться из ритма сумасшедшего дня.
Портер предложил машину, но Мелвин отказался. На прощание они пожали друг другу руки и на том расстались.
Ветер незаметно стих. Непросохшая листва еще шевелилась, но это не нарушало покоя погрузившегося в сон городка. Стараясь не угодить в грязь, Мелвин ступал в темноте и не без удовлетворения подводил первые итоги… Наконец-то началась настоящая работа. Все эти мудреные теории, гипотезы и прочие выкрутасы Блэкфорда хороши там, где можно болтать и фантазировать о чем угодно, не опасаясь получить по загривку. В мире же реальных вещей имеет значение лишь то, что изложено языком рапорта или протокола. Эту истину он усвоил еще в те времена, когда только начинал постигать премудрости полицейского сыска. Сейчас он был в своей стихии и оттого мало-помалу обретал обычную уверенность. Завтра, а точней уже сегодня утром, всё должно определиться. Отсеется лишнее, выяснится, кто где был… кто уехал, кто остался… Метод целевого отбора никогда не подводил, хотя и требовал бόльших усилий.
Начальник полиции понравился ему. Похоже, старый служака неплохо организовал здесь дела. Именно на таких и держится порядок в отдаленных селениях. Помощь надежного человека всегда кстати, особенно в незнакомой обстановке и при такой спешке. Тот факт, что Портер и Гартнер оказались соседями, теперь воспринимался как добрый знак. Вот только журналист… Каким течением прибило его к дому Гартнеров? Надо будет заняться им и выяснить — кто таков… Мелвин представил, как выдаст эту