36

Наиболее известная разновидность кэба, назван в честь изобретателя, Джозефа Алоизиуса Хэнсома, двухместный двухколесный экипаж.

37

Мари Темпест (1862–1942) — английская певица и актриса.

38

Tempus fugit irreparabile! (лат.) — Слегка перефразированная цитата: «Бежит безвозвратное время». Гораций. «Оды». I, XI, 7.

39

Возможно, имеется в виду Эдуард, принц Уэльский (1330–1376), прозванный Черным Принцем за цвет своих доспехов.

40

Белый известняк, строительный камень, добываемый на полуострове Портленд.

41

Habitue (фр.) — завсегдатай.

42

Sotto voce (итал.) — вполголоса.

43

Джон Эверетт Миллес (1829–1896) — известный английский живописец, один из основателей «Братства прерафаэлитов».

44

Старинное зеркало в раме с особыми стержнями, позволяющими устанавливать его в наклонном положении.

45

Арчибальд Филипп Примроуз, граф Розбери (1847–1929), — английский государственный деятель, 48 -й премьер-министр Великобритании с 1894 по 1895 год.

46

Цитата из романа «Портрет Дориана Грея» / Пер. М. Абкиной.

47

Frission (фр.) — дрожь, озноб.

48

Уайльд О. «Как важно быть серьезным» / Пер. И. Кашкина.

49

Четвертый по величине город в Шотландии.

50

Шерстяная шапка с козырьком спереди и сзади; такую шапку носил Шерлок Холмс.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату