67
Raconteur (фр.) — рассказчик.
68
«Альгамбр» и «Эмпайр» — театры в Лондоне.
69
Regina vs Oscar Wilde (лат.) — Королева против Оскара Уайльда.
70
71
Невидимый дух, персонаж пьесы Шекспира «Буря».
72
Генри Джеймс Байрон — английский актер и драматург, автор комедий.
73
Старинный велосипед; диаметр его переднего колеса в пять раз больше диаметра заднего — размер пенни был в несколько раз больше размера фартинга.
74
Джордж Александер (1858–1918) — английский актер и театральный менеджер.
75
Jeux d’esprit (фр.) — игра ума.
76
In extenso (лат.) — подробно, пространно.
77
«D’ejeuner sur l’herbe» (фр.) — «Завтрак на траве», название знаменитой картины Эдуара Мане.
78
Круги диаметром от нескольких десятков сантиметров до нескольких метров, образованные грибами. Английский фольклор относит происхождение этого природного явления к ночным хороводам фей, на месте которых к утру вырастает множество грибов.
79
Род стихаря; белая одежда до колен с широкими, не доходящими до запястья рукавами; надевается священником во время богослужения, поверх сутаны.
80
Шелковый шарф, надевается священником при богослужении.
81
Новый завет. «Послание к галатам», 6–7.
82