Венис молчала, и Ноубл, можно сказать, видел, как она со скоростью света прокручивает в уме возможности использования находки Милтона.

— Венис пытается вычислить, сможет ли она построить музей прямо в Сэлвидже, — нараспев произнес Ноубл.

От его голоса Венис вздрогнула и попыталась отползти назад, но это оказалось невозможным, так как Ноубл все еще сидел сзади у нее на ногах. Она резко повернулась, чтобы узнать, что ее удерживает, и ее взгляд с нескрываемым ужасом остановился на нем.

«Добро пожаловать обратно!» — с усмешкой подумал Ноубл.

— Слезьте с меня!

— Конечно. — Он перекинул через нее ногу и, вставая, поднял ее за ремень. Несколько секунд Венис беспомощно болталась в воздухе совсем близко к краю обрыва, неистово размахивая руками и безуспешно стараясь ударить Ноубла ногами, а потом он поднял ее на уровень груди, обхватил рукой за талию и быстро поставил на ноги.

Венис возмущенно схватила руку, лежавшую у нее на талии, и Ноубл немедленно убрал ее, а Венис, покачнувшись, отступила от него.

Ноубл последовал за ней и на каждый шаг, который она делала назад, отвечал шагом вперед.

— Я хочу найти какой-то способ выживания для Сэлвиджа. Если это означает создание здесь музея, то так и будет. Точка. — Она решительно расправила плечи и высокомерно вздернула подбородок.

— Вы уверены, что не хотите найти какую-нибудь возможность заблокировать в парламенте законопроект о Йеллоустонском парке, чтобы ваш папочка получил время собрать войска для масштабного мероприятия? — ядовито поинтересовался Ноубл.

— Я вообще не знала о вашем чертовом законопроекте. Я забочусь о Сэлвидже.

— Милая, — фыркнул Ноубл, — спасение одного завшивевшего, никчемного городишки в забытых Богом местах не произведет впечатления на Тревора Лейланда. Ему от этого никакой выгоды: ни политической, ни экономической, ни личной. Сэлвиджу не по карману воздвигнуть монумент Треву.

— А вам никогда не приходило в голову, что я могу делать это для себя? — Венис клацнула зубами.

— Нет.

— И почему нет?

— Потому что вы уже твердо решили строить свою будущую жизнь — нашу жизнь — вокруг того, что хочет Тревор. Почему что-то может быть по-другому?

— Я уже объяснила вам. — Венис, совершенно забыв об изумленных слушателях, сжала в кулаки поцарапанные, с обломанными ногтями пальцы.

— Вы ничего не объяснили. Ничего, что удовлетворило бы меня.

— К-хе!

— Я не знала, что важно, чтобы только вы были удовлетворены.

— Если бы вы не были такой избалованной…

— К-хе!

Они одновременно повернулись к Милтону, и Венис мгновенно покраснела, увидев на круглом лице Картера выражение нескрываемого интереса.

— Мы с Ноублом… э-э… У нас… э-э… расхождения во мнениях по одному вопросу, — промямлила она.

— Мне так и показалось, — удивленно глядя на нее, сказал Милтон.

— Простите, что вам пришлось стать свидетелями такой неприличной сцены. Это больше не повторится.

— Ха! — прокомментировал Ноубл.

Не сказав больше ни слова и таким образом положив конец их словесной баталии, Венис отошла к дяде. Подняв обломок гранита, она сердито подбросила его в воздух и, поймав, сжала в руке с такой силой, что костяшки пальцев показались белыми по сравнению с темной поверхностью камня. А у Ноубла возникло неприятное подозрение, что лишь неимоверной силой воли она удержалась от того, чтобы запустить камнем в него.

— Что, по-твоему, нам делать дальше? — обратилась Венис к Милтону.

— С чем? — Если бы брови Милтона поднялись чуть выше, они исчезли бы под линией волос.

— С тем животным!

Ноубл не думал, что Венис может покраснеть еще сильнее, но он ошибался.

— А-а! С животным?

— Да, конечно! — энергично закивал Картер.

— Ну, во-первых, нужно набрать надежных работников, — сказал Милтон. — В Сэлвидже живет много квалифицированных шахтеров, которые остались без работы после того, как истощились золотые прииски, так что с этим не будет больших сложностей. Затем нужно поехать на Восток за оборудованием. Мне хотелось бы привлечь от смитсонианцев Эддингов. Возможно, Картуччи.

— Картуччи — непременно. Этот человек — гений, — вставил Картер.

— Когда вы рассчитываете начать? — спросил Ноубл.

— Завтра, — уверенно ответил Милтон. — Так как Очень Высокое Дерево и Кривая Рука ушли, я надеюсь, что ты, Ноубл, проведешь нас в Сэлвидж. Эти весенние потоки смыли все тропы, которые были мне известны, а я не хочу впустую тратить время, блуждая по горам.

— Завтра? — в один голос воскликнули Венис и Ноубл.

— Право, Милтон, мы слишком эгоистичны, — заговорил Картер. — Твоя племянница и мистер Маккэнихи только что совершили тяжелое, опасное путешествие в горы. Нужно дать им отдохнуть.

— О, ну конечно! — Милтон потер нос, явно не обрадованный задержкой, но и явно смущенный своей невнимательностью. — Непростительно с моей стороны. Тогда, быть может, через несколько дней?

— Мы можем отправиться завтра, — коротко, нараспев заявил Ноубл. — Меня силы никогда не подводили.

— Избавьте нас впредь от этого вашего неуместного выговора простолюдина, — бросила ему Венис. — Вы слишком слабы, чтобы предпринимать обратное путешествие, и останетесь здесь. Я вполне могу найти дорогу.

— Не будьте дурочкой. — Услышав собственные слова, Ноубл поморщился. О, ей это понравится!

— Я не дурочка. Я опытный путешественник! Вы сами похвалили меня за мое умение.

— Вы умелая. Но этого недостаточно.

— Ненавижу, когда вы не желаете говорить нормальным языком. — Она недовольно фыркнула сквозь сжатые губы. — И почему недостаточно умения?

— Я не претендую на изысканность. А причина, почему вам нельзя идти одной, проста: вы не знаете здешних гор. Вы не знаете, какие тропы могут быть смыты, в каких местах безопаснее всего разбить лагерь, будет ли открыт или закрыт проход, если гора обрушит вам на голову лавину снега. И у вас нет карты!

— Возможно, я не совсем ясно выразилась, мистер Маккэнихи. — Она остановилась перед Ноублом и подбоченилась: — Вы мне не нужны.

— Нет, вы выразились совершенно ясно! — прорычал он. — Но, милая, вы заблуждаетесь!

Венис настолько разозлилась, что топнула ногой в поношенном сапоге.

— Даже если вы, моя дорогая, не заботитесь о собственной милой шейке, — продолжал Ноубл со своим сильным ирландским акцентом, — то встает вопрос о других людях, о которых вы должны заботиться. Сейчас это ваш дядя, мистер Мейкпис и мистер Темплтон. Вы собираетесь подвергнуть их риску ради собственного болезненного самолюбия?

— Конечно, нет, — тихо ответила Венис, испуганно сведя вместе блестящие темные брови. — Я совсем не хочу подвергать кого-либо опасности. Значит, тогда мы идем все вместе.

Весь остаток дня Венис успешно избегала Ноубла. Это к лучшему, снова грустно подумала она, направляясь к расщелине, чтобы сделать измерения. Он покончил со своей обидой, так же как она покончила со своей.

Если всего одна ночь в его объятиях, ее любовь к нему и его ответная любовь могли принести

Вы читаете Герой ее мечты
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату