зажмурился. Он вцепился мне в пиджак, дергая за лацкан. Женщина вскрикнула. Потом Маркер ударил меня в живот левым кулаком. Бить он умел — у меня возникло такое ощущение, словно на меня наступил слон.

Я бросил свой «магнум» и обеими руками обхватил его запястье. Он продолжал обрабатывать мой бок своим левым кулаком, но я постепенно заводил его правую руку ему за спину, пока не прижал ее ловким захватом между лопаток. Пальцы его раскрылись, и пистолет с грохотом упал на пол. Маркер попытался наступить каблуком мне на носок. Когда я дернул его руку выше, он наклонил голову и опустил плечи. В такой позе я проволок его пару ярдов и изо всех сил припечатал к стене. Маркер сильно ударился головой. Картина с изображением серфингистов, висевшая на стене, упала ему на голову. Я отпустил его, и он соскользнул по стене на пол.

Но к тому времени оба пистолета оказались в руках у женщины.

— Ты его ранил, — сказала она. — Ты не должен был этого делать.

— А больше ничего не хотите?

— Ты не должен был делать ему больно.

— Отдайте мне оружие!

Женщина покачала головой, но вдруг расплакалась. Она не сопротивлялась, когда я забирал у нее пистолеты. Застонав, Маркер принял сидячее положение.

— Где Фрост?

— В Блю-Джей. Городишко у озера Эрроухэд. У него там хижина.

— А Рейген?

— Весельчак Джек размышляет, как можно договориться с этим парнем. В противном случае... — Маркер покачал головой. — Договориться с такими, как Фрост, невозможно.

Смогу я договориться с Маркером или нет, больше не имело значения. Весь бойцовский дух из него улетучился. Я пошел к двери, подозвал таксиста и велел ему позвонить в полицейское отделение шерифу.

Патрульная машина, должно быть, курсировала неподалеку, потому что приехала в считанные минуты. Высокий помощник шерифа в желтовато-коричневой габардиновой форме прокладывал себе путь через небольшую толпу. Я показал ему свое удостоверение и по возможности быстро описал возникшую ситуацию.

— Значит, мы забираем Маркера в участок?

— Верно. И проверьте Блю-Джей. Пошлите туда человека. Черт, пошлите туда бригаду по разгону демонстраций. Вероятнее всего, там возникнут беспорядки, если это уже не произошло.

Он покачал головой:

— У нас в этой местности временные трудности с наличным составом, мистер Драм. Рождественские отпуска, пара лесных пожаров на юге. Но мы вышлем патрульную машину из Эрроухэда.

Я кивнул и пошел к своему такси.

— Я слышал, что вы ему рассказали, — сообщил мне таксист. — Насчет Блю-Джей, профсоюза дальнобойщиков и все такое. Вы собираетесь сами туда ехать? Это в сорока милях отсюда.

— Угу. Ну и что?

— А вот что: пару лет назад «Братство» попыталось прибрать к рукам нас, таксистов. Видите ли, у нас уже был собственный профсоюз, но разве они с этим считались? Черта с два! Некоторое время нам приходилось трудновато. Мне даже нос разбили однажды. — Он гордо показал мне доказательство юридических разбирательств между профсоюзами. — Я хочу сказать, что отвезу вас туда. Порядок? Любой, кто противостоит этим ребятам из «Братства», заслуживает моего доверия.

— Считайте, что у вас есть пассажир, — согласился я.

Когда мы усаживались в такси, помощник шерифа разговаривал с патрульным автомобилем по радио.

Чтобы добраться туда, нужно сперва ехать по скоростной автостраде до Бердо, затем по государственному шоссе номер 18, держа курс на север. Государственное шоссе изобилует поворотами, подъемами и спусками, а потом возвращается к исходной точке. Его называют Венцом Мирового Шоссе, и вы поймете почему, если, оказавшись в горах Сан-Бернардино солнечным днем или даже ясной ночью, посмотрите на него сверху. Но как только мы достигли Бердо, ясной ночи как не бывало. В Бердо было холодно и дождливо — проливной ледяной дождь не прекращался ни на минуту вплоть до самого Блю- Джей.

В Блю-Джей мы остановились у заправочной станции, работающей круглые сутки. Обслуживающий ее конопатый парень читал какой-то автолюбительский журнал, положив ноги в высоких сапогах на заваленный бумагами стол.

— Вам незачем выходить из машины, парни, — сказал он. — Зачем мокнуть под дождем!

— Я только хотел спросить. У человека по имени Гедеон Фрост где-то здесь имеется хижина, верно?

Он сощурился:

— Ага, думаю, да. В полумиле от Бердо, мистер. Поворачивайте назад. А потом поезжайте по проселочной дороге слева. Единственный подъем к хижине там.

Я поблагодарил его и побежал назад к такси. Мы развернулись и проехали назад полмили, затем отыскали проселочную дорогу, идущую влево, которая должна была привести нас к хижине Гедеона Фроста. Как только мы выехали на нее, такси занесло и оно забарахталось в жидкой грязи. Дорога была узкой и очень крутой. Она заканчивалась у камня величиной с четырехэтажное здание. Там была площадка для разворота, на которой уже стояло два автомобиля, а еще два — чуть поодаль.

Одним из двух, что ближе к камню, был черно-белый автомобиль государственной патрульной службы, другой — черный «фольксваген». Значит, если доктор Фрост здесь, этот «фольксваген» принадлежит ему. Двумя другими были «кадиллак»-седан и «мерседес». «Мерседес», должно быть, тот, который преследовали полицейские от меблированных комнат до центра Лос-Анджелеса.

— Мне пойти с вами наверх? — спросил меня таксист.

— Оставайтесь тут.

Я дал ему пистолет Рекса Маркера, оставив «магнум» себе.

— Я никогда в жизни не стрелял из этой штуки, — признался шофер. Но пистолет взял.

— У вас есть фонарик?

Он порылся в бардачке и вытащил оттуда фонарь. Я взял его, включил и шагнул в дождь.

Марш шатких ступенек из секвойи поднимался сбоку от камня. Даже с фонарем я не мог разглядеть, насколько высока эта лестница. Я начал карабкаться по ней. Камень выступал из крутого склона холма, и когда я забрался достаточно высоко, то смог рассмотреть основание деревянного крыльца, опасно нависающего над лестницей.

Но мне так и не довелось добраться до верха, потому что путь мне преградило нечто темное, лежавшее на шатких ступенях. Как оказалось, это был мужчина в желто-коричневой габардиновой форме службы шерифа. В него стреляли. За левым ухом у него была шишка величиной с теннисный мяч. Кровь сочилась из самого уха. Я пощупал пальцами его запястье — пульс был неровный и слабый.

И тут я услыхал, что внизу, у лестницы, остановилась еще одна машина.

Я выключил фонарик и стал ждать. Я не мог тащить на себе потерявшего сознание помощника шерифа. С фонариком в потной от напряжения левой руке и с триста пятьдесят восьмым в правой я затаил дыхание.

Скотт отправляется в горы

Сан-Бернардино, 21 ч. 20 мин., пятница, 18 декабря

Мне потребовалось сорок минут быстрой езды по скоростной автостраде Сан-Бернардино, чтобы добраться до Бердо. К тому времени пошел дождь, тяжелые капли стучали по капоту «кадиллака» и пластиковому верху. Показатель запаса бензина достиг нулевой отметки, и мне пришлось завернуть на станцию техобслуживания. Пока заливали бак, я оставил Алексис в машине, а сам поспешил воспользоваться телефоном и позвонить Пату.

Не успел я вымолвить: «Пат, это Скотт», как он сказал:

— Получилось. Мы выследили Рейгена.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату