Он повесил трубку и начал одеваться.
Бетти забралась на пассажирское сиденье и поцеловала его в щеку.
— Куда мы едем?
— Ресторанчик на Санта Моника под названием «Гримальди».
— Не думаю, что когда-либо слышала об этом месте, — сказала она, — а я полагала, что в Лос- Анджелесе нет такого ресторана, которого бы я не знала. — Она взглянула на адрес на карточке в его руке. — Он, должно быть, находится где-то внизу, ближе к пляжам. Давай выедем на хайвей.
Стоун следовал ее указаниям, и они нашли ресторан, вход в который располагался на улице, перпендикулярной бульвару Санта Моника.
— Откуда ты узнал про это место? — спросила Бетти, когда они приблизились к стеклянной двери, сплошь покрытой наклейками кредитных карточек.
— Потом скажу, — сказал он, открывая перед ней дверь.
Они спустились вниз по ступенькам, ведущим в большой зал в подвале, наполовину заполненный людьми. Это было помещение с низким потолком и тщательной отделкой — тиснеными обоями и тяжелыми драпировками. Стоун назвался, и их провели к банкетному столику в центре зала. Они сели рядом, спиной к стене.
— Декор пятидесятых годов, — оглядевшись, объявила Бетти. — Все выглядит, как в старом черно- белом фильме производства компании Уорнер Бразерс. — Появился официант, принял заказ на напитки, оставив им тяжелое, обернутое в бархат, меню. — Оно, должно быть, весит фунтов десять, — удивилась Бетти.
Стоун раскрыл меню и поразился большому ассортименту блюд, представлявшему практически все районы Италии.
— Не думаю, что видел что-либо подобное, — сказал он. Официант вернулся с напитками. — Нам нужно несколько минут, — попросил его Баррингтон. — Слишком большое меню.
— Не желаете, чтобы я вам что-то порекомендовал? — спросил официант.
— Пожалуйста.
— Наш ресторан специализируется на кролике под молочным соусом, хороши также спагетти.
— Благодарю, — сказал Стоун. — Я отведаю кролика.
— А мне принесите спагетти, — с гримасой сказала Бетти. — Только какие?
— Рекомендую Болонские, — ответил официант.
— Хорошо.
— Вам оставить список вин?
— Порекомендуй что-нибудь, — сказал Стоун. — Что-нибудь хорошее.
— Советую попробовать Мази Амерон 1991 года.
— Валяй.
— Что-либо из закусок?
— Салат «Цезарь», — заказал Баррингтон.
— Сделай два, — добавила Бетти.
Официант ушел, оставив их с напитками.
— О'кей, как вышло, что ты отыскал именно это заведение? — спросила Бетти.
— Отсюда мне позвонила Аррингтон.
— Но она же еще в Вирджинии, — проговорила Бетти. — Я лично заказала ей авиабилеты.
— Я могу тебе довериться?
— Несомненно.
— Она не в Вирджинии. Она пропала примерно неделю назад.
— Что?
— Мне позвонил Вэнс и попросил приехать и помочь отыскать ее.
— Пропала?
— Так точно. Он не знает, где она.
— Не могу поверить, чтобы такое случилось, а я не была в курсе.
— Он не хочет поднимать шумиху, поскольку не знает, что происходит.
— Она просто убежала от него?
— Он не знает; она ничего не сказала.
— И она позвонила тебе?
— Должно быть, Аррингтон прочла обо мне статью в газете. Потому то Вэнс и пригласил ту журналистку на обед.
— Ну, должна сказать, здесь все очень странно. Все это очень непохоже на Вэнса. Что сказала тебе Аррингтон?
— Я был в ванной. Оператор отеля дал мне телефон по определителю номера.
— Ну, это выглядит очень таинственно, не так ли?
— Так и есть. — Стоун стал рассматривать посетителей ресторана. — Подожди минутку, — сказал он, обращаясь наполовину сам к себе.
— Что?
— Ты не заметила ничего особенного в отношении других посетителей?
Бетти медленно обвела взглядом ресторан.
— Полагаю, что в своей массе они — итальянцы. Это говорит кое-что о ресторане, я думаю.
— Он напоминает притон, — низким голосом проговорил Стоун.
— Ты имеешь в виду мафию?
— Не так громко. Это именно то, что я думаю. Смахивает на притон в Нью-Йорке. Ты только взгляни на этих людей.
— Ну, женщины несколько вульгарны.
— Правильно.
— Не думаю, что когда-либо видела столько итальянских костюмов за пределами Рима.
— Тоже верно.
— Надеюсь, никто не скажет, что я расистская свинья или что-то в этом духе?
— Нет, это только делает тебя наблюдательной. Могу держать пари, что половина лиц здесь имеет фото в архивах полицейского департамента Лос-Анджелеса.
— Но в таком случае, какие дела могли быть у Аррингтон с этой Мафией?
— Понятия не имею, но здесь должна быть какая-то связь. — Произнося эти слова, Стоун взглянул и увидел четырех мужчин, спускающихся по ступенькам лестницы.
— Взгляни, кто здесь, — прошептал он.
Она последовала за его взглядом.
— Ты знаешь этих парней?
— Одного из них, — сказал Стоун. — Я видел его у Вэнса.
12
Баррингтон прикрыл лицо меню и притворился, что изучает список вин.
— Не гляди на него, — сказал он. — Я не хочу, чтобы он увидел меня.
— Не глядеть на кого? — спросила Бетти. — Я никого не вижу. — Она откинулась назад и стала смотреть, кто же был за его спиной. — Один из них кажется мне знакомым, — сказала она.
— Его зовут Ипполито.
— Помню, его имя было в списке гостей, но он был единственный, кого я не знала.
— Перестань вертеть головой.
— Это ничего, он сидит за круглым столиком в углу спиной к нам.
Стоун убрал карту вин.