— Ты все это время находился поблизости?
— Большую часть времени я провел, сидя в машине; когда я только появился там, то немного погулял и осмотрелся.
— Мог ли кто-нибудь тебя опознать?
— Ну, я стоял с биноклем на автомате по продаже льда добрых пять минут. Наверно, меня трудно было не заметить.
— Если кто-то следил за тобой, она, вероятно, ждала, пока ты не скроешься в туалете, и тогда уехала.
— Не думаю, что Аррингтон избегает меня, — ответил Стоун. — В конце концов, она дважды пыталась мне позвонить.
— Вообще-то да. Был ли кто-нибудь с ней, когда она отъезжала?
— Нет, и, что интересно, под мужской рубашкой на ней были бикини.
— Похоже, она всего лишь загорала на чьей-то посудине, а потом решила уехать.
— Да, ее дважды видели одну в машине, и думаю, она могла ехать куда угодно, в том числе, и к Калдеру домой.
— Непохоже, что она в неволе.
Стоун вздохнул.
— Существует множество видов неволи.
Грант передал ему меню.
— Давай, заказывай.
— Нет, лучше ты. Я, кажется, сейчас не могу сосредоточиться на меню.
Грант сделал заказ на двоих, и вскоре Стоун наслаждался отличными патэ и муссакой, и запивал еду добрым Кипрским вином.
— Ну, как, тебе лучше? — спросил Грант.
— Да. Я чувствовал будто немного не в себе.
— Не без причины. У тебя тут действительно таинственная история.
Баррингтон огляделся. Ресторан был заполнен наполовину, и здесь было очень тихо.
— Не возражаешь, если я позвоню? — Он достал из кармана телефон.
— Валяй.
— Калдер звонил мне в Нью-Йорк. Он думает, что я вернулся домой.
Стоун набрал номер.
— Добрый вечер, резиденция мистера Калдера. — Голос принадлежал лакею филиппинцу.
— Добрый вечер, это Стоун Баррингтон. Мистер Калдер просил меня ему перезвонить.
— О, мистер Баррингтон, подождите, пожалуйста.
— Стоун?
— Привет, Вэнс.
— Ты нормально долетел?
— Да, спасибо.
— Я понял, что ты оставался еще на пару дней.
— Бетти чертовски привлекательна.
— Это точно. Не собираюсь винить тебя за это.
— Как Аррингтон, вернулась домой?
— Пока нет. Она все еще в Долине, но все в полном порядке.
— Вэнс, скажи, ты абсолютно уверен в этом? Должен тебе признаться, что, когда я был в ваших краях, у меня сложилось впечатление, что не все так уж и хорошо.
— Ну, мне легко понять, откуда у тебя такое ощущение, но, заверяю тебя, все именно так, как я сказал.
— Как проходят съемки твоего фильма?
— Сегодня мы закончили и думаю, это будет победа. Ты здорово помог.
— Спасибо. Будь добр, передай Аррингтон мои лучшие пожелания, когда она появится. Попроси ее позвонить мне, когда она сможет улучить момент.
— Конечно же. Пока, Стоун.
Баррингтон захлопнул крышку мобильника.
— Все это очень и очень странно, — обратился он к Гранту.
— Почему странно?
— Жена Вэнса исчезла. Не думаю, что он имеет понятие о том, где она, но он притворяется, что она проводит время у подруги в Долине и что он общается с ней по телефону.
— Чего странного? По-моему, звучит вполне резонно.
— Если ее видели в Марина Дел Рей во второй половине дня, значит, она не может находиться в Долине.
— Может, это то, что она сказала Калдеру.
Стоун моргнул.
— Думаешь, она с другим мужчиной?
— Это именно то, что я имею в виду. Если взглянуть на дело, как на местное происшествие, то все сходится. Они разругались, и она уезжает на несколько дней; такое случается не впервые. Калдер впадает в панику и звонит тебе. Ты приезжаешь, и Калдер чувствует, что поступил, по меньшей мере, глупо, и некоторое время развлекает тебя, затем посылает тебя обратно в Нью-Йорк. К настоящему времени, Калдеры не урегулировали все проблемы, одной из которых может быть другой мужчина, вот почему она еще не вернулась домой. Может быть, она готовит почву для развода.
— Но для чего они приклеили меня к картине Вэнса, заплатили мне столько денег, а затем заменили другим актером?
— Чтобы ты не маячил перед Кадлером с мыслями о его жене. У него, несомненно, достаточно влияния, чтобы попросить об этом продюсера. Может, он даже вернет студии деньги. Он ведь достаточно богат.
— Да, в этом я тоже уверен. Но, если объяснение столь простое, зачем же люди Ипполито преследовали меня вчера ночью?
— Может быть, Ипполито делает Калдеру одолжение. Слушай, я думаю, что твое присутствие очень смущало Калдера — это ставило его в неловкое положение — кинозвезды не любят попадать в двусмысленное положение.
— Тогда почему же преследовавшие меня парни, вломились в дом Бетти и обыскивали его?
— Чтобы убедиться, в городе ты или нет?
— Возможно. Я отцепился от них, сменив машину. — Он задумался на мгновение. — Почему Аррингтон звонила мне из Гримальди?
— Потому что хотела поговорить с тобой?
— Что она там делала?
— Может, она встречается с кем-то, кто является завсегдатаем этого места.
— Стало быть, ты заявляешь, что каждый ход, сделанный всеми на этой неделе, может быть объяснен семейной ссорой и любовником на стороне?
— Стоун, постарайся взглянуть на эти вещи как полицейский. Разве этот сценарий не отвечает на все вопросы? Если бы тебе дали задание расследовать подобную непотребную ситуацию, стал бы ты продолжать расследовать при таком раскладе?
— Нет, не стал бы, — признал Стоун.
— Тогда, скорее всего, в данном случае твои личные мотивы управляют твоими поступками. Я готов признать, что за столь короткое время произошло много всякой белиберды, но, в то же время думаю, что вся эта белиберда не имеет под собой никакой криминальной подоплеки, как ты считаешь?
— Конечно.
— Я не собираюсь недооценивать интуицию. Если у тебя есть подозрения, то это достаточная причина, чтобы двигаться дальше.
— Думаю, что интуиция — это все, чем я располагаю, — заметил Баррингтон. — А что бы ты сам