Они слышали лишь обрывки слов, ничего особенного, отдельные слова.
— По крайней мере, он их разговорил, — сказал Рик. — У нас потом будет кассета с записью.
Они продолжали слушать статику с вкраплениями отдельных слов.
— Может быть, проблема между нами и вэном, — сказал Рик. — Давай-ка, выйдем отсюда. — Он вылез из машины и вместе с Дино направился к выходу из гаража.
Рик пересек улицу, обошел вэн и громко постучал. Дверь приоткрылась.
— Это Грант и Бачетти, — сказал Рик. — Впустите нас.
Дверь заскользила по направляющей, Рик с Дино забрались в вэн, и дверь бесшумно закрылась.
— Есть что-нибудь от Баррингтона? — спросил Рик.
— Нет, только изредка слово или два. Что-то мешает передаче.
— Мне это очень не нравится, — сказал Дино. — Думаю, мы должны поспешить на выручку.
— Пока, нет, — ответил Рик. — По меньшей мере, мы знаем, что они разговаривают. Если мы услышим нечто неприятное, я дам сигнал, но не раньше.
Статика продолжалась еще несколько минут, потом внезапно прекратилась.
— Слышу его снова, — произнес радиооператор.
— Сделай погромче, — приказал Рик.
Теперь они хорошо слышали шаги по паркету, потом голоса людей, поднимающихся вверх, потом голос Стоуна, громкий и отчетливый.
— Может ли полиция располагать информацией о ваших планах?
Рик схватил радиотелефон.
— Говорит Грант, — произнес он, — пора! Всем — вперед!
Дино тронул его руку.
— Подожди, послушай.
Они вновь услышали голос Стоуна.
— Куда мы летим на этом вертолете? — Потом звук винта, вращающегося все быстрее и быстрее.
— О, черт! — прошипел Грант. Он резко распахнул дверь вэна, высунулся наружу и взглянул вверх. Большой черный вертолет поднимался с крыши здания банка Сэйф Харбор. Он вернулся в вэн. — Подключите меня к командному каналу, — приказал он оператору. Тот повернул кнопку и кивнул.
— Говорит лейтенант Ричард Грант, — представился он. — Срочно свяжите меня с авиацией.
Через минуту женский голос произнес:
— Авиация полиции Лос-Анджелеса.
— Говорит лейтенант Ричард Грант. Срочно свяжите меня с вашим командиром.
— Есть, связываю вас с командиром службы наблюдения.
— Командир авиационной службы наблюдения, — произнес мужской голос.
— Это лейтенант Ричард Грант. Я говорю от имени шефа детективов города. С крыши здания банка Сэйф Харбор в центре города только что взлетел большой черный вертолет и движется в юго-западном направлении. Я хочу, чтобы вы подняли в воздух все, что имеете в своем распоряжении и перехватили вертолет. Повторяю, ни в коем случае не сбивать его, на борту наш человек. Если вертолет будет двигаться к мексиканской границе, ни при каких обстоятельствах не позволяйте ему ее пересечь.
— Так точно, вас понял, лейтенант, — сказал командир службы наблюдения.
— Что вы имеете в своем распоряжении?
— Сейчас у меня под рукой пара вертушек, заправленных горючим и готовых к вылету, и в разных местах четыре других. Кроме того, в наличии два винтомоторных самолета для наблюдения за дорожным движением.
— Задействуйте все. Я требую максимальных усилий.
— Слушаю, сэр.
— Помните, ни в коем случае не дайте им пересечь границу. Предупредите диспетчерские не давать разрешения на посадку черному вертолету, летящему в южном направлении, понятно?
— Все ясно, сэр, приступаем.
— Эй, пока вы приступаете, можете забрать меня из центра города? Где вы можете приземлиться?
— Сколько с вами людей, сэр?
— Столько, сколько может поместиться.
— У меня сейчас один вертолет в воздухе возле парка Макартура. Он способен принять на борт двоих.
— Мы едем туда, — Рик повернулся к полицейскому. — Заводи машину и дуй к парку Макартура! И продолжай контролировать связь с Баррингтоном!
Кто-то захлопнул дверь, машина сделала разворот на сто восемьдесят градусов. Кто-то поставил световую сигнализацию на крышу вэна и включил сирену.
— Я знал, что ему не следовало идти туда одному, — сказал Дино.
63
Стоун сидел на кожаном сиденье между Томми и Зипом. Стармак с Ипполито заняли скамью напротив. Удивительно, думал Стоун, как тихо внутри салона. Почти не слышно шума винтов.
— Куда, мистер Ипполито? — спросил пилот через плечо.
— В Энсенаду, — ответил Ипполито. И как можно быстрей.
— Я должен связаться с диспетчерской службой для получения разрешения, — заметил пилот.
— К чертям разрешение. Спустись как можно ниже к воде и быстро доставь нас в Энсенаду. Какое наше расчетное время прибытия?
— Это займет не больше минуты, сэр.
В разговор вмешался Стармак.
— Оний, что ты делаешь? Зачем нам нужно в Энсенаду?
— Потому что Тиджуана — слишком очевидна. — Он взял мобильный телефон и набрал номер. — Говорит мистер Ипполито, — начал он. Мне нужно поднять в воздух G-5 и немедленно. Пусть ждет в Энсенаде с полным баком, понял?
С другого конца что-то ответили.
— Полчаса — слишком долго. Уложись в пятнадцать минут. Мы встретим самолет там. — Он разъединился.
— Оний, — сказал Стармак. — Я не пойму, зачем мы летим в Мексику?
— Эй, Дэвид, ты же вроде не дурак. Неужто ты думаешь, что Баррингтон такой болван, чтобы придти в мой офис без прикрытия? Он не убивал О'Хара, это не в его стиле. О'Хара слил всю компру, и я готов поклясться, что в эту минуту мой офис битком набит полицией.
Стоун улыбнулся.
— Неплохая догадка, — заметил он.
— А как быть с моей женой? — спросил Стармак. — Я не могу вот так, взять и оставить ее.
Ипполито вручил ему телефон.
— Позвони ей и скажи, чтобы она взяла билет на ближайший рейс в Панаму. Мы летим в Энсенаду лишь для того, чтобы сменить вертолет.
Стармак стал набирать номер.
Стоун выглянул в иллюминатор. Они сейчас пересекали линию побережья и были на высоте примерно тысячи футов.
— Чарли, — крикнул Ипполито, — спускайся как можно ниже к воде, слышишь? Ты же знаешь, у копов тоже есть вертушки.
Вертолет начал стремительно снижаться. Стоун увидел лес мачт у Марина Дел Рей.
Стармак отдал телефон Ипполито.
— Не могу поверить, что мы спасаемся бегством, — сказал он. — Мне уже семьдесят лет, и я не хочу