— София, давно ты не появлялись. Но нам нужен их хозяин.
— Поверьте, здесь есть то, что нельзя упускать из рук. Я говорю об амулете, благодаря которому они хотят освободить одного из брандейских хаоситов на Альтерре. Адреса точного не знаю, но запоминайте, как сюда доехать.
В конце София описала, как выглядит особняк. Потом девушка приняла душ и, переодевшись, вышла из комнаты. Бальтасара и Висенте уже не было в коридоре, но голоса еще откуда-то были слышны. Она прошла по коридору, открыла дверь огромной гостиной и зашла внутрь.
Посередине сверкающей грудой были навалены сокровища. Археологи сидели вокруг них прямо на полу. Игнасьо что-то диктовал Альфредо, и тот сверялся со списком в тетради, делал пометки. Девушки, сидевшие на противоположной стороне кучи, примеряли драгоценности. Бальтасар и Висенте сидели на неимоверно длинном, полукругом огибающим зал, белом кожаном диване и беседовали.
София прошла к ним и села рядом.
— И как долго это продолжается? — Она кивнула на груду сокровищ.
— Две недели, — усмехнулся Висенте. — Не поверите, но они умудрились составить десять разных списков, раз сто обвинили друг друга в воровстве.
— А девушки чуть не повыдирали друг другу волосы, — добавил Бальтасар.
— Но сейчас у них, похоже, идиллия.
— Еще бы, — оскалился Бальтасар. — Я пригрозил, что заберу все себе.
Он всмотрелся в Софию, неожиданно подхватил ее руку, поднес к лицу, прикрыв глаза, втянул ее запах.
— Вы тоже совсем голову потеряли! — прошипела София, вырывая ладонь.
Но Бальтасар улыбнулся.
— Нехорошо обманывать, София. Наш гость все же не тронул вас. Поверьте, когда девушка становится женщиной, она пахнет по-другому...
— Вы все еще на что-то рассчитываете, Бальтасар? — разозлилась она.
Он пожал плечами.
— Ваш принц без королевства вернется обратно. Но даже когда наш Повелитель обретет свободу, Рэймар не вернет себе город и трон.
— Повелитель Киршстиф окажется так скуп на награду? Разве не целые миры должны принадлежать ему, чтобы дрожать над мелким городом?
— Не все так просто, София, — усмехнулся Бальтасар. — Главной платой принцу будет прощение Киршстифа. Слишком долго ваш любимый принц был на стороне Ордена Равновесия. А вот нас с профессором наградой не обойдут, уж поверьте.
София вцепилась руками в диван. Ей захотелось закричать.
— Профессор?!
— Простите, София, но Бальтасар прав. Отступничество Рэймара вполне может быть наказано смертью, даже несмотря на то, что он сделал для Повелителя.
— Но откуда? Откуда вы все это узнали?!
— У нас есть Купель, с помощью которой мы можем общаться со своими братьями с Альтерры. Наш хозяин смог прочесть послания в Купели...
— Хозяин? — удивилась София.
— Да. — Бальтасар прислушался. — А вот и он.
Снаружи послышался шум мотора. Бальтасар поднялся с дивана и пошел встречать гостя, предварительно накричав на археологов. Те вскочили на ноги. Альфредо торопливо вытряхивал из карманов пиджака золотые монеты, а девушки снимали с шей нити жемчужных ожерелий.
— Пойдемте, София. — Профессор поднялся и пригласил ее жестом в следующий зал.
— Вы говорили, что никогда не видели хозяина, — напомнила София.
— Не видел. Но сейчас, согласитесь, есть повод для знакомства. Мы завершили возложенную на нас задачу. И да, он снизошел до встречи, — Висенте чуть криво улыбнулся. — Только, ради Хаоса, молчите. Не задавайте ни одного вопроса. Иначе ваша врожденная любознательность вас когда-нибудь погубит.
В зале обнаружился накрытый, словно к какому-то торжеству, стол. Археологи, похоже, проинструктированные Бальтасаром, встали рядом со стульями, но садиться не спешили. Висенте и София остановились у противоположной части стола.
Вскоре вернулся Бальтасар, сопровождая низкого, чуть полноватого мужчину. На том был дорогой черный костюм, алая рубашка, черный галстук в красный горох, смотревшиеся слишком вычурно, и остроносые туфли. Неправильной формы шишковатый череп был выбрит, брови, похоже, слишком густые, были выщипаны, а на руках, с короткими толстыми пальцами, имелся маникюр, делавший ногти похожими на когти хищной птицы. Лицо его походило на застывшую в выражении недовольства и подозрительности маску. Но Бальтасар, в общем, обладавший вкусом, казалось, не замечал всего этого, обходительно, чуть ли не с трепетом обращаясь с прибывшим. София очень надеялась, что омерзение не отразилось на ее лице. За Бальтасаром зашли двое рослых телохранителей прибывшего, встали у закрывшихся дверей.
— Поприветствуйте господина Эмильяно Салидо-дель-Позо, — произнес Бальтасар.
У Софии едва не вырвался истерический смешок. Фамилия переводилась, как «вышедший из колодца». Девушка подумала, что скорее всего она не настоящая и носит какой-то сакральный смысл относительно освобождения Киршстифа. Археологи и Висенте поклонились тому, как какому-то графу. София едва не запоздала с поклоном и получила от дель-Позо колючий взгляд. Но Бальтасар уже торопливо выдвигал прибывшему стул, помог сесть. Потом занял место по правую руку от Эмильяно, кивнув на место рядом с собой Софии. Справа от Софии сел Висенте. Археологи, оставив между хозяином и собой три пустых стула, заняли противоположную сторону стола.
— Итак? — Тишину разорвал хриплый и неприятный голос, когда все уселись: — Чем порадуешь, Бальтасар?
— Тартессиец отправился на Аррет за последними звеньями Ока, — произнес Бальтасар, склонив голову. — Все остальные находятся у нас.
— Покажите!
София дрогнувшей рукой достала из сумочки мешочек и передала Бальтасару. Тот передал дель-Позо. Он высыпал звенья Ока, засверкавшие натертым серебром и рубинами, на тарелку, запустил в них руку и закрыл глаза. Толстые губы большого рта растянулись в довольную плотоядную улыбку.
— Великий Хаос, какая в нем сила, — прошептал дель-Позо.
И вдруг помрачнел.
— И здесь их меньше половины?!
Бальтасар сглотнул.
— Остальное находится на Аррет...
— На Аррет? А если тартессиец не вернется? Ты должен был идти с ним, Бальтасар.
— Я...
Пухлые «когтистые» пальцы схватили Бальтасара за подбородок, впились в щеки.
— Но ты предпочел валяться в постели, страдая по своему «испорченному» личику, как какая-то глупая девка! — прорычал дель-Позо. — Разве тех, других амулетов не хватило бы, чтобы он открыл для тебя портал? Но ведь тебе такое даже в голову не пришло.
Он выпустил побледневшего Бальтасара.
— Я посчитал, что амулеты больше пригодятся тогда, когда нам понадобится портал, чтобы пройти на Альтерру, — едва слышно произнес Бальтасар.
— Гораздо важнее сперва добыть все звенья Ока.
— Простите, что встреваю, господин дель-Позо, — произнес профессор Соледад. — Но может ли какая-то часть звеньев все же находиться на Альтерре, а не на Аррет? Ни в одной из башен мы не находили помногу осколки Ока. И, простите мою дерзость, мне кажется сомнительным, что в последней башне принца Рэймара будет ждать такая удача...
— Значит, вам придется перерыть все в башнях и вокруг них еще раз, — процедил сквозь зубы дель- Позо. — На Альтерре нет ни единого звена великого амулета нашего Повелителя.
Археологи испуганно уставились на него и тут же потупили взгляды. Дель-Позо встряхнул салфетку, а